Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 59 —
hafa gefið prófastinum ótakmarkaða fullmakt til
að undirskrifa sín vegna hverja bænarskrá til
full-trúaþinganna, sem hann áliti miða landinu til
gagns og heilla; en síðan höfðu kaupmenn sagt
þeim, að bænarskráin innihéldi skammir og last
um kaupmenn, og hrætt þá svo og ginnt til að
undirskrifa hjá grossera Knudtzon vitnisburð um,
að nöfn þeirra væru komin á bænarskrána án vilja
þeirra og vitundar. Nú vona ég svo fari, að Kn.
hafi ekki slíkan sigur á þessu máli, sem hann hefir
væntanl. búizt við. Skip bíður hér enn nokkra
daga, sem ætlar til Danmerkur, ef þér þyrftuð
eitt-hvað að skrifa.
Fyrirgefið, herra kammerráð, flýtirinn, og
heilsið frá mér alúðl. kvenfólkinu yðar; það er
sagt hér fyrir sunnan, að ég hafi átt erindi til þess
í haust.
Með ást og virðingu
J. Hallgrimsson.
TIL DEN HØJE STIFTSØVRIGHED
OVER ISLAND.
Underdanigst ansøges, at den høje
Stiftsøvrig-hed naadigst vilde forunde mig det nu ledige
Præstekald: Breidabólstad paa Skógarstranden,
inden Snefjeldsnæs Syssel, og Islands Vesteramt.
Idet jeg vover underdanigst at henvise til de
af mig tidligere indgivne Ansøgninger om
Præstekald, til hvilke jeg i det hele taget aldeles
hen-holder mig, har jeg her ikkun at tilføje, at dette
Sted, som jeg i næstafvigte Sommer selv saa, lig-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>