Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 171 —
TIL KONRÁÐS GlSLASONAR.
Saurum, (15?) Marz 1844.
Elskan mín góð!
Guð laun fyrir tilskrifin. — Það er langt siðan
ég hefi haft 3 bréf í einu frá einum manni að
svara. Það er eins og hver sjái sjálfan sig rekinn
upp í hrútshorn, — og eiga nú að udvikla sig upp á
einn soddan máta. Ég þakka þér fyrir kaffið; —
hvað allri þessari borgun viðvíkur, þá verðum við
nú að koma lagi á það. — Þrjár ræður er sjálfsagt
ég borga, og 6. ár Fjölnis getur gengið af honórari
mínu frá í fyrra, — það var ca. 15 dr.; tillag mitt
í fyrra og í ár, 5 dalir hvort ár, er 10 dr.. — Ég
bið þig að skila því og útvega mér hjá forseta
„kvitteringu" fyrir bæði árin; ég er farinn að reka
mig á, að menn verða krafðir tvisvar og þrisvar.
Svo vil ég ekki vera þetta orðlengjandi. — Því
nefnir þú við mig ritgjörðina. um kvenbúning? Ég
hefi aldrei lofað henni, en ég hefi sagt, ég gæti
sýnt, hvernig ísl. stelpa ætti að vera búin, — en
ekki nema heima samt og það með mínu ráði; þær
eru til heima. —
Þetta hér: Pater ertu og princeps feiti, — það
skil ég, en: procossúl ertu svartra pússa; rex heitir
þú lifra Ijósa, það skil ég ekki; er það mör?
En svo ég gegni einhverju í sama tón, þá segi
ég si sona: „Barrabbarara — Santhipóa — foggibus
increscebo — confusio inimicis — vapor et mistes l",
•eða, ef þú vilt það heldur: Confusio inimicis,
Toralo-ralu! Garabora! mistes et nubes! Geturðu ekki,
mað-ur, séð múkinn í holtaþokunni í þessum orðum,
dreymir þig ekki heim i hraunið og Garðaholt?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>