Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 261 —
dýrast kveðnar, til að mynda 6. rímunni — svo það
lítur út eins og höfundurinn kannist sjálfur við,
að þetta sé rangt, en hafi ekki kunnáttu til að
forð-ast það, þegar bragarhátturinn fer að kreppa að
honum ; og ætti þá bæði hann og aðrir, sem hættir til að
yfirsjást í þessu efni, að ætla sér dálítið af, og kveða
ekki dýrra en þeir orka. Þess háttar lýti, sem hér
voru nefnd, eru til dæmis að taka: „öblúg"*) og „ég
hródiigur" (6., 11.). „ätkér" (6., 20.), „éíttslnn" (6., 29.),
„holdmímir" (6., 40.). Það er sjálfsagt prentaranum
að kenna, að þarna stendur "— mímir", en ekki "—
mimér" á móti „her" og „íer"), „ér höfdinginn" (6.,
50.), *alblódugar" (6., 52.), og margt annað þessu likt.
Það er ekki nema á tveim stöðum — að ég geti
séð, sem höfundurinn hefir ráðizt í að yfirgefa
sög-una, og fara að skapa eitthvað sjálfur af hugviti sinu.
Á öðrum staðnum (í 5. rimunni, millum 21. og 27.
er-indis) hefir þetta tekizt öllum vonum framar.
Hug-myndin er ekki ósnotur, og þótt hún sé tekin eftir
öðrum, er það samt góðra gjalda vert, fyrst það er
nokkurt vit i henni á annað borð. Það er þar sem
Freyja tekur sér á hendur að hugga Indiönu, og fer
af himnum ofan til sjávarguðanna, Ægis og Ránar,
og býður þeim að gjöra logn á sjónum. í 24. erindinu
er eina lýsingarorðið, sem ég hefi getað fundið að
gagni í öllum rimunum; það er tárafríð — „Gydjan
tára fríd" (fallegra er samt: grátfögur, sem hitt mun
vera myndað eftir!); væru hin öll saman eins snotur
og ekki ver valin, þá skyldi ég aldrei hafa kallað
þau hortitti. Þetta var nú helmingurinn; en á hinum
staðnum, — hvernig hefir þar tekist að skálda?
Mað-ur guðs og lifandi! Ég ætla að biðja yður, lesari góð-
*) — þýðir, að atkvæðið er seint i framburðinum, en - að það er skjótt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>