Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 292 —
gere Vaaninger i jordbedækkede Stenstuer eller Tuer
og Høje, og endelig Navnene Draupnir (den modløse,
sørgende, af v. drúpa), Hljóðalfr (den tause Alf) og
Dolgþrasir (den uforsonlige Fjende) betegner alle
det fortrængte Folks Tilstand, som i taus Smerte og
med bittert Had trak sig tilbage for Overmagten.
De nedstammer fra Lofarr; dette Navn
fore-kommer ellers aldrig, undtagen i den prosaiske Edda,
hvor denne samme Begivenhed fortælles paa sin
Maade efter vort Brudstykke. Jeg maa altsaa tilstaa,.
at jeg endnu ved intet om ham; men uvilkaarligt
maa jeg dog tænke paa Loughi, Nordens gamle,
be-synderlige „Värdinna", som spiller en saa vigtig Rolle
i Kalevala. Jævnfør ellers det gamle svenske löp og
löf (hvoraf lövjare, som betyder Troldmand).
NOKKRAR ATHUGASEMDIR UM FISKVERKUN
Á ÍSLANDI.
Höfundur þessara athugasemda, herra Fiedler,
amtsráð, hefir boðið Fjölni þær, og hafa
útgefendurn-ir tekið því með þökkum. Hann er fær að tala um
þetta efni, því hann hefir sjálfur ferðazt viða, og
grannkynnt sér allt, sem viðvíkur fiskvei’kun, og
hefir sjálfur miklar fiskveiðar fyrir útsuður-ströndum
Sjálands i Danmörku. Vér væntum einnig, að landar
vorir kunni honum þakkir fyrir velvild hans og
við-leitni að benda til þess, er betur mætti fara i
jafn-mikilsverðum hlut, sem fiskverkun er, á Islandi. A5
minnsta kosti þarf engan að ugga, að annað búi
undir en gott eitt; því svo vel stendur á, að höfundurinn
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>