Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 423 —
n., „Lokaglefsa", það nafn á „Lokasennu" finnst í
pappirs-handritum frá síðari öldum. — Bls. 283, 10. 1. a. n.,
„djúpröð-ul", svo i öllum handr. af Heimskringlu, nema Fríssbók; þar er
„djúpröðuls", og virðist það rétt; djúpröðull er gull; Gefjun
var „glöð djúpröðuls". — „auðla", svo i öllum handr., nema
Wormsbók Heimskringlu, þar er oðla, sem er sama. Konráð
Gislason áleit það ritvillu fyrir óðla (þ. e. = óðlega). —
Jón-as ritar þetta erindi nokkurn veginn eins og það er i fornum
handritum og gömlum útgáfum, en hér er rithátturinn lagaður
nokkuð eftir þvi, er nú er álitið réttara (t. d. „svát" fyrir „svá
at", „þars" fyrir „þar er", „gingu" fyrir „gengu", „fyr" fyrir
„fyrir", og „vallrauf" fyrir „valrauf", eins og Jónas áleit
einnig að ætti að lesa. — Bls. 284, 5.—6. 1., ,,for Bolerskens store
Plov", er víst röng útlegging; „foran den store, løsrevne,
græs-rige 0" er það útlagt i Skjaldedigtning, B I (Kh. 1912), bls. 3.
— 19. 1., „Wiborg", Karsten Friis W., f. 1813, guðfræðingur
og listfrseðingul*; varð prestur á Fjóni árið eftir að þetta er
skrifað, 1845. Jónas á hér við bók, sem hann hafði gefið út
ár-ið áður, Fremstilling af Nordens Mythologi, Kh. 1843. Sjá þar
bls. 241—42.
Bls. 285—292. — EN HYPOTESE OM FORKLARINGEN
AF VØLUSPÅ’S 14. STROFE. — Frumr. í K. G. 31 b, V., ubr.
aths. við næstu grein hér á undan. — Bls. 285, 7. 1., „den 10
.Strofe"; hún er bannig:
Þar var Móðsognir
mæztr af orðinn
dverga allra,
en Durinn annarr;
þeir mannlikun
mörg of gerðu
dverga í jörðu,
sem Durinn sagði.
22. 1., „Vølva", frumr. „Vala". — Bls. 286, 9. 1., „Wiborg" sjá
aths. við næstu grein hér á undan. — Bls. 287, 7. 1., „Ramse"
o. s. frv., t. a. m. „Allra flagða þulu" í ritinu „íslenzkar þulur
og þjóðkvæði", Kh. 1898, bls. 107 o. s. frv. — Bls. 288, 10. !.,
„Glói", eldri handrit hafa hér „Glóinn". — 14. 1., „Eitr (?) ok
Óinn"; „Eikinskjaldi" er i eldri handritum. — 17.—18. 1., „Héri,
Haugstari, — Hljóðalfr, Móinn"; þau nöfn eða þær 2 línur eru
úr pappírshandritum frá siðari öldum, og munu þessi nöfn
tal-in afbökun ein á nöfnunum, sem eru í 3.—4. 1. í fyrra erindinu.
— 10. 1. í 2. d., „Bælgvante"; Jónas hafði álitið, að „Glói" væri
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>