- Project Runeberg -  RIT eftir Jónas Hallgrímsson / V. Smágreinar Dýrafræðislegs efnis, Ævisa A o. fl. /
171

Author: Jónas Hallgrímsson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 171 —

sbr. Bj. Sæm., Zool. Meddel., bls. 26—29. — Bls. 75, 5. 1., „i en
af to Dage 16 Stykker" o. s. frv., sbr. bls. 72, 8.—10. 1. a. n.,

„om Foraaret; 1841–-over 20 Stykker". — 14. 1., „to Ar-

ter" o. s. frv., sbr. bls. 50, 15,—16. 1. — Til „hávellanna"
(haf-erlanna) telst að eins 1 tegund (sjá Fugl., bls. 564). — 17. 1.,
„det uafgjorte Spørgsmaal om Slægten Carbo" o. s. frv.,
senni-lega það, hvort carbo cristatus væri sérstök tegund, eða önnur
en carbo graculus. Faber hafði sýnt fram á (bls. 53—4), að
carbo cristatus væri carbo graculus i vetrarham. Hér eru
einungis tvær skarfategundir, dilaskarfur og toppskarfur, sbr. bls.
51, og kemur víst öllum fuglafræðingum saman um það, þótt
ósamræmi sé í latnesku nafngjöfinni; Sven Nilsson nefndi þá
phalacrocorax carbo og ph. cristatus, sbr. bls. 51; e. fr.
Fugla-tal Ben. Grönd., bls. 43—4. — Phalacrocorax er hið forngríska
nafn á skarfi; orðið carbo er rangur tilbúningur frá síðari
tím-um, myndaður af þýzka nafninu Scharbe (þ. e. skarfur), og
hefði því fremur átt að vera scarbo; á ekkert skylt við latneska
orðið carbo (viðarkolamoli). Ph. cristatus er útlegging af
orð-inu toppskarfur; crista er toppur, fjaðraskúfur. — 19.—20. 1.,
„drúði er vist nok thalassadroma"; á það hafa einnig aðrir
náttúrufræðingar fallizt, en þó er það ekki fullvíst; sbr. Bj.
Sæm., Fuglarnir, bls. 497—98, nm. ■—- Það mun í rauninni óvíst,
að „drúði" sé nafn á nokkrum fugli; sennilega er orðið likrar
merkingar (að sumu leyti) og hið þýzka og danska orð Drude,
þótt það sé að vísu notað um kvenlegar verur, •—- dularfullar
eða yfirnáttúrlegar, með fugls-liki eða -ham, eins konar
huldu-meyjar; siðar var orðið einnig notað um galdrakonur og
kveld-riður og jafnframt, og einkum enn síðar, um aðrar illar
kven-sniftir, eða í lastmælum um stúlkur. Það er ekki líklegt, að
orð-ið „drúði" sé gömul og góð íslenzka, þótt einhverjir menn í
Ólafs-firði hafi sagt Nic. Mohr, að einhverjir karlar þar hafi kveðið
svo að orði, þegar þeir sáu eða heyrðu getið um einhvern
ókunn-an, svartan fugl, sem væri á flugi yfir sjónum á kvöldin, að það
væri „drúði". — Bls. 76, 7. 1., „Underhals og Forbryst
graalig-hvide"; fuglinn eðlilega í vetrarham.

Bls. 76—81. — OM DE ALMINDELIGE BETINGELSER
FOR VANDDYRENES LIV. — Ehr. (á 4 kvartörkum) í K. G.
31 a. Þetta er því miður að eins upphafið eða fyrri hlutinn af
grein um mjög merkilegt mál. Jönas hefir ætlað að rita um 4
aðalatriði, er hér koma til greina, sbr. bls. 77, en þetta er
einungis um 2 hin fyrstu. — Sennilega hefir hann ætlað að birta
ritgerðina í Naturhistorisk Tidsskrift (Krøyers).

Bls. 81—93. — AF EÐLISHÁTTUM FISKANNA. —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:24:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hjrit/5/0383.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free