Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
unga männer,” utropade han, ”jag vill blifva den
sjunde; vi skola se, om Minotaurus kan
uppsluka mig.”
”Min högt älskade son!” sade kung Ægeus,
* ”hvarföre vill du utsätta dig för ett så
fasans-värdt öde? Du är arfvinge till tronen, och din
börd höjer dig öfver de allmänna lagarne.”
”Det är emedan jag är prins, din son och
arfvinge till tronen som jag vill taga min del
af de vedermödor, hvilka tynga på dina
under-såter. Hvad dig beträffar, fader, som regerar
öfver detta folket och står till svars inför
gudarna för dess lycka, så är det din pligt att
uppoffra det som du håller kärast, hellre än
att utsätta den fattigaste borgares .son eller
dotter för någon fara.”
Den gamle kungen fällde tårar och bönföll
hos Theseus, att han icke skulle lemna honom
utan tröst vid slutet af hans bana i det
ögonblick, då han nyss hade lärt känna en så
tapper och dygdig son. Dessa skäl ändrade
ingenting i Theseus’ beslut. Emedlertid
förklarade han sin fader, det han fast beslutat att
icke låta sig uppätas utan motstånd som ett
svagt lamm, och att, ifall han dukade under,
skulle vidundrets måltid åtminstone störas
genom én kamp på lif och död. Kungen kände
sig till slut öfvervunnen af kronprinsens starka
vilja och samtyckte till att han reste. Ett
skepp, hvars segel voro svarta, väntade i
hamnen. Theseus gick fram emot
inskeppnings-platsen beledsagad af sex andra unga männer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>