Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
de många, som undan fiendens eld och svärd flytt sina
fäders land på Östersjöns hinsida.
Till hjälp åt dessa olycklige hade samlats en del »flyk-
ting-medel», som domherrarne hade att fördela. Och
som dessa omöjligen kunde känna alla de finnar och
»transbaltingar», hvilka sletos om de arma smulorna, så
hade ett påbud i biskopens namn gått ut öfver stiftet,
att sökandena skulle anmäla sig skriftligen med förord
af någon vederhäftig man, som kunde styrka deras upp-
gifter och verkliga behof.
I de flesta fall blef detta en fordran, som föll på sin
orimlighet och måste eftergifvas. Och den hjälpsökande,
som nu var framme, kunde häller icke åberopa skriftligt
eller muntligt förord af någon, hvarför kapitlet äfven nu
fick taga skeden i vacker hand och underkasta sökanden
ett förhör, hvaraf de lärde i sin djupsinnighet kunde
krafsa fram det rätta sanningskornet till urskiljande af
skojaren eller den ärlige.
»Hvad heter du?» började rector scholce, som den da-
gen satt i högsätet.
»Konrad Esping är mitt namn med Gudi och äran,»
lydde svaret med vördsam skrapning på foten.
»Hvadan är du då?»
»Af Ingermanland, svensker född, är flyktig borgers-
man af Nyenskans.»
De lärde fäderna sågo hvarandra stint frågande i an-
siktet.
»Af Nyenskans säger du? Hvad är det för en stad,
som ej vi hafvom hört?»
Och Konrad Esping svarade med en rörelse, som ge-
nomtränger två sekel och ännu når våra öron:
»Mina fäders ringa stad finnes ej längre till på jorden,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>