Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XIX. Beyle
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Han var sig bevidst, at han som forskjelligartet
ikke kunde regne paa nogen almindelig
Sympatin saa lidt som paa nogen almindelig Forstaaelse.
Deraf hans Forfatterønske at kunne skrive i et
Sprog som kun forstodes af nogle Udvalgte (une
langue sacrée). Deraf ogsaa hans Ønske om at
tinde en eneste Læser, enestaaende i enhver
Betydning af Ordet». *) Og derfor hans
Underskrift under «La chartreuse de Parme»: To the
happy few.
Fra denne Kilde stammede ogsaa hans Hang
’til Skjulthed. Ikke blot har han udgivet alle
sine Bøger pseudonymt, med een Undtagelse under
Mærket de Stendhal (rimeligvis efter Byen Stendal
i Preussen, Winckelmanns Fødested), men i mange
af Bøgerne (som i De l’amour f. Ex.) optræder
Forfatteren under en Hærskare af vexlende
Pseudonymer. Enhver Mening, han ikke selv gider
staae ved, enhver Anekdote, der kunde aabne et
Indblik i hans Privatliv, tillægges ufravigeligt
snart en Alberic, snart en Lisio, snart «den
elskværdige Oberst» saa og saa. Han har i sine
Skrifter tillagt sig lige saa mange Bestillinger
som Navne: snart er han Kavalleriofficier, snart
Jernhandler, snart Toldbetjent, snart
Handelsreisende ; han optræder snart som Mand snart som
Kvinde, og afvexlende som adelig og borgerlig,
*) „Un lecteur unique, unique dans tous les sens“.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>