Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
14
Men denne sagde:
..Da ogsaa det hører med til Symposiarkens
Embede at opstille Gaader til de Forsamledes
Morskab, saa anede jeg strax, at Aspasia vilde
sætte vor Skarpsindighed paa Prøve med saadanne
Ting. Men hvad hun nu, for, som hun sagde, at
angive Grundtonen for vort Symposion,
tilsyneladende saa uskyldig sang om Livets Glæde til
denne Cithars Strenge, hvad er det, nøjere set,
Andet end en lokkende Gaade, som hun giver os
at gjætte. Den skjønne Milesierinde forekommer
mig i Sandhed som en Sfinx med en Afgrund ved
sin Side. hvori hun vil styrte os Alle, hvis vi ikke
v 7
løser hendes Gaade. Hvor misunder jeg ikke nu
den fortræffelige Hipponikos! thi han synes dog
sikkert bedst af os Alle at forstaa sig paa Glæden
og Livets muntre Nydelse, og han turde maaske
være den Eneste, der er skikket til paa rette
Maade at tyde og løse den af Aspasia sungne
Gaade. Hvad En nemlig er dygtigst til selv at
udøve, derom maa han vel ogsaa forstaa at
meddele den bedste Underretning."
Under Spøg og Latter stemmede Alle i med:
..Saaledes er det! Hipponikos er Manden for
at belære os om Livets Nydelse og om Glæden!"
,.Da nu engang den slemme verdslige Visdom
hverken kan eller skal helt undgaas ved dette
Symposion." begyndte Hipponikos med et skjelmsk
Smil. ..saa takker jeg Guderne for, at Talen i det
Mindste faldt herpaa. Thi det er, som Aspasia
sagde, i Sandhed en Gjenstand, hvorom jeg tør
anmasse mie at tale et Ord med. I mindes vel
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>