Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
15
endnu, hvorledes jeg nylig bestræbte mig for at
lægge eder paa Sinde, at man vanskelig nogensteds
i Verden kan bringe det videre i den Kunst at
spise og drikke godt end her i Athen, naar man
blot vil. Den Sætning lod sig overhovedet opstille,
at Menneskene paa denne Jordbund, under denne
helleniske Himmel er fødte til at være lykkelige.
Men jeg vil ogsaa bevise eder, at det hos os i
Grækenland er let at forene det behageligste Liv
med Visdom, Dyd, Fromhed, Ærefrygt for Guderne,
eller hvad I ellers vil nævne. Thi Hellenernes
Guder kræver alt Muligt, kun ikke at man skal
forsage eller give Afkald paa Livets Glæder. Ikke
engang af mig kræver de det, skjønt jeg er af
præstelig Slægt og en Gang om Aaret maa
beklæde en Daduks Post ved Mysteriernes Fest i
Elevsis. Den øvrige Del af Aaret lever jeg her i
Athen for Fædrelandet og for min Fornøjelse, uden
at det falder Guderne eller nogen som helst Anden
i Verden ind at gjøre mig Bebrejdelser derfor.
Naar den sølle Fyr til Diopeithes deroppe paa
Borgen er mig fjendtlig sindet og snakker Ondt
om mig, saa sker det ikke, fordi jeg elsker et godt
Bord og skjønne Kvinder, thi heri fulgte han
Hjertens gjerne mit Exempel, hvis han blot havde Raad
dertil, men kun fordi den elevsiniske Præsteslægt,
det vil sige Evmolpiderne, har taget Luven fra
Eteobutaderne hvad Glans og Anseelse angaar.
Naar Diopeithes lever som et Hældøre, saa gjør
han det for sin egen Skyld; de helleniske
Guder bekymrer sig ikke derom, og skjønt jeg
holder et bedre Bord end han, saa roser jeg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>