Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
25
holde rede og trække op af Lommen, naar man
ikke netop har noget Bedre ved Haanden —"
„Hvad er Visdom?" udraabte Protagoras.
„Spørg tusinde Mennesker, og hvad den Ene
kalder Visdom, vil den Anden kalde Daarskab. Men
spørg dem, hvad Glæde og hvad Sorg er, og de
vil alle være af samme Mening."
„Mener du virkelig det?" svarede Sokrates.
„Det turde dog komme an paa en Prøve —"
„Tillad, Protagoras," faldt Aspasia ham her i
Talen, „at jeg tager det paa mig at svare Sokrates;
ikke med Ord, thi hvorledes skulde jeg formaste
mig til, saa længe Talen er om Visdom, at ville
træde i Protagoras’s Sted. Jeg vil møde den evige
Tvivler og Spørger med de Midler, der som
Sym-posiarkinde staar til min Raadighed for at prøve
den af ham sidst fremsatte Indvending!"
„Lad os for det Første," vedblev Aspasia,
„væde Læberne, der maaske er blevne tørre under
Samtalens Hede, med frisk Dugg!"
Paa hendes Bud blev ny Vin blandet i
Kummen og rakt Gjæsterne i nye, større Bægere.
„Det er Vin fra Lesbos!" sagde Hipponikos,
„Druens Blomst! Den er ikke slet saa vellugtende
som den thasiske, men den er endnu mere
velsmagende."
„Den er mild og ildfuld tillige som dens
Lands-mandinde Sapfos Sjæl!" udraabte Protagoras, idet
han først med Spidsen af Læberne smagte paa
Vædsken i sit Bæger.
Bægerne bleve, paa Aspasias Bud, tømte til
Ære for den milde og dog ildfulde Sangerinde fra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>