Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
bey wolstandtwîdersehr
möge, mir ist leit E.
L. sindt wider mitt die
Ulis im rücken geplagt
bitt E. L. schot sich ia
in dissen feuchten
Wetter, aufi’ dass sie mögen
gesundt verbleiben, soit
aber wider verhoffen E.
L. etwass mangeln so
sick. E. L. ia die
kinder nicht von sich,
Sündern lassen sie E. L.
auffwarten, undt lassen
mich bezeitten
ibeyzei-ten) wissen E. L.
zu-standt den gott weiss
wie mir zu müht würd
wan ich soit wissen dass
E. E. kranck wehren,
undt ich mein devor
nicht fehte E. L.
auff-zuwarften, acli gott
gebe mir allezeit gutte
ieitunge von E. L. undt
die kinder, wass vns
hie betritt: so sindt ir
*n »ndt wir an deren
i godt tillstånd. Det gor
mig ondt att E. K. är
åter plägad med fluss
■ * ry&8eni ocb beder att
E. K. md vårda sig i
denna fuktiga väderlek,
att han måtte
förblif-va frisky men skulle
e-mot f örmodan någon
ting fela E. K. så
skic-ke E. K. icke barnen
ijrån sig, utan late dem
uppvakta E. K., cch
läte mig i tid veta E.
K:s tillstånd t ty Gud
vet huru jag skulle
vara till mods om jag
skulle veta att E. K.
vore sjuk, och jag icke
gjorde min skyldighet
att uppvakta E. K. Ack’
Gud gifve mig alltid
goda tidningar frdriE.
K. och barnen. Hvad
oss här beträffar sd är
Hans M. och vi, Gudi
lof, vid temlig hälsa,
i anseende till min sjuk-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>