- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Första årgången. 1881 /
55

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En rysk emigrant i Sverige för två hundra år sedan, af H. Hjärne

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

3

17 EN RYSK EMIGRANT I SVERIGE FÖR T VA HUNDRA AR SEDAN.

55

Bogdan Chmelnitskij och hos furst Georg Rågoczy af
Transsil-vanien hade utgifvit sig för en son af tsar Vasilij Ivanovitj
Sjujskij. Han kom slutligen till Holstein, der han af hertig Fredrik
mot dryg ersättning ut lemnades till de ryska myndigheterna,
hvarefter han i Moskva undergick dödsstraff såsom högförrädare1).

En annan emigrant, hvars öden erbjuda ganska mycket
intresse, anlände hit under Karl XI:s förmyn dar er egering och har
genom sin verksamhet härstädes förvärfvat ett framstående rum
i Rysslands äldre literaturhistoria. Hans namn torde för
svenske läsare vara så godt som alldeles okändt, men i alla nyare
ryska historiska arbeten, till och med i skolornas läroböcker,
åberopas Kotosjichin såsom den förnämsta auktoriteten angående
Rysslands inre förhållanden under de förste tsarerna af huset
Romanov. Författarens egen handskrift (den enda, som finnes)
förvaras ännu på Upsala universitets bibliotek, der den
upptäcktes år 1838 af häfdaforskaren Soloviev, som då var
professor vid universitetet i Helsingfors. Kejserliga arkeografiska
kommissionen i Petersburg har utgifvit detta verk i tvenne
upplagor (1841 och 1859). En samtida svensk öfversättning, gjord
af tränslatorn i kanslikollegii arkiv Olof Didriksson Barckhusen,
finnes i flere exemplar, men har aldrig blifvit tryckt. Om
författarens person känner man i Ryssland ingenting mera än hvad
som berättas i den korta biografi, hvarmed Barckhusen inleder
sin öfversättning, och som på svenska och ryska är utgifven i
företalet till Arkeografiska kommissionens andra upplaga, jämte
några notiser, hemtade ur Utrikesministeriets arkiv i Moskva,
Jag har likväl genom undersökningar i våra svenska
urkund-samlingar lyckats finna åtskilliga uppgifter, hvilka, ehuru icke
särdeles rikhaltiga, sprida något ljus öfver hans vistelse i
Sverige och hans olyckliga slut, Denna rätt egendomliga historia
är, oafsedt mannens märkvärdighet för öfrigt, i flere afseenden
betecknande för tidens förhållanden. Jag vill derför i korthet
meddela hvad jag derom kunnat utröna; deremot medgifver icke
utrymmet här någon karakteristik af Kotosjichins arbete.

Den 25 Oktober 1665 skrifver generalguvernören Jakob
Johan Taube från Narva till Kongl. Maj:t bland annat 2), att

*) Soloviev, Jstorija Eossii, X (ed. 3), sidd. 293 ff. Bref om denna sak,
vexlade emellan svenska och ryska regeringarna, finnas i Riksarkivets Muscovitica:
»Förhaudlingar emellan Sverige och Ryssland under drottning Kristina».

2) Riksarkivet, Ingrica N:o 18: »Generalguvernören i Ingermanland J. J.
Taubes bref till Kongl. Maj:t».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 23 03:12:54 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1881/0079.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free