Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Strödda Meddelanden och Aktstycken - Bref upplysande svenska historien: Bref från Urban Hiärne till Olof Hermelin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
356
STRÖDDA MEDDELANDEN OCH AKTSTYCKEN.
renderat och låtet bygt uppå, en iägare bostelle, en myckit
välbe-lägen och lustig ort. Nu äro dessa mina döttrar af sal. Cadhriu
Lischen Bergenhielm väl sediga flickor, men derhos lustige och
qvicke af sig och den yngre af dem ohngefer ett åhr eller tu äldre
än den lilla jungfru. Om hon -finge vara en tid ibland dem, så
ville iag vara god derföre, at hon skulle bli lustig nog, i det de
altid skulle hafva något roligt at säja för henne och altid hafva
henne med sig i lek och i spatserande. Hr Broder låter det ske
til ett prof i ett par månader.
Jag har för ett åhr sedan tait. med Hans Excelhce grefve
Gyldenstolpe, om icke vore möjeligt at komma det svenska språket
til renhet och til sitt forna eftertryck, som iag finner thet hafva
haft i St. Britas tid och någon tid derefter, varandes i K. Magnus
Smeks tid Sverige i sit högsta lustre, som då kunde vara, intil at
tyskernes svåra och tyranniske regemente de svenske efter handen
iu lengre iu mere underkufvade. Medlet vore det, at någre af
Cantzelliet och flere andre, som elskare vore af den svenska
renheten, skulle skifta sin emellan efter abc alla de ord, som äro på
fransöska brukade i svenskan, iemväl latin och tyska, och hvar och
en arbetade det uth för sig på det bästa svenska man kunde. Så
har iag begynt med lit. A., til exempel abandonera, aboissera,
abrégé, abhorrera, abiection, aboiera, abominable, abomination, abordera,
abouchera, abri, abregation, absolu, absurde, abus, abusera,
accom-plera, accordera, accomodera etc. etc. När man nu är färdig, så
komma de privatim tillsammans sub præsidio præsidis, som också
är en god svensk, och lästes då up. Finna de som kring äro, något
bettre, så nemna de det up och noteras. Kunde ock så ske, at
hvar och en toge det til sig, en dag eller 2, och se til om han
kunde finna på något bettre.
Häruthinnan är ock at observera, det iag finner i den gambia
svenskan månge eftertenklige och merkelige ordformer, som til
äfventyrs större eftertryck hafva än som fransöskan. Så tycker iag at
det ordet målsnild, är väl så liudande som dialectör eller annat
sådant, äggielse bettre än tentation, vidare errores et superstitiones,
i stelle för en rätt tro: ville eller vantro för rätta tro. Abstinentia,
sins egins villias återhåld. Speculatio, skådelse; artickel, flock och
otaliga sådane, som tiden nu intet tillåter at införa. Der bredevid
kunde man hafva många synonyma, som giöra et språk så myckit
prächtigare och rikare: såsom kännedom, kendslo, vederkännande,
kundskap; stadig, långhugad; pantzer, brynia; exempel, efterdöme;
godhet, godlek ; välgärning, godgärning; arghet, ondsko, ilska;
högfärdas, stoltas, storhugas; motgång, gen värdige ting alias
vedervärdige; lengta, åtrå, girnas, giörnas: ej girnades Job i annars ting;
S. Brigid; Job non desideravit rem alienam vei bona alterius; befrias,
förvaras, fredas; instelle, inskiutelse, hughskiutelse, hughskott;
nakenhet, näckt; afföda, afqvämd, afkomd; lengd och vidd, långlek och
vidlek, och otålige månge sådana. Om nu dermed hölles fort, tror
iag vi skulle mera uthretta på ett. halft åhr, än »die fruchtbringende
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>