Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
10
ökvbrs1ktkr och granskningar
bok rörande Äbo domkyrka. Såväl denna som själfva Svartboken äro
skrifna motn slutet af 1400-talet, och de innehålla hufvudsakligen
afskrifter af Abo domkyrkas och dess presterskaps privilegier och
jorda-bref. Med full diplomatisk noggrannhet i fråga om stafning och
dylikt hafva tydligen ej dessa afskrifter utförts, och man märker på
flere ställen, huru afskrifvare|| gjort sig skyldig till felläsningar och
felskrifningar. Den nuvarande utgifvaren har emellertid med minutiös
noggrannhet sökt återgifva dessa afskrifter och därvid inom klämmer,
parenteser eller i noter angifvit sina förklaringar och textförbättringar. Han har
också i allmänhet på ett synnerligen tillfredsställande sätt löst sin uppgift,
om ock man ej återfinner samma i den minsta detalj ingående
omsorg, soiu i det Svenska fornskriftsällskapets publikationer. En dylik
torde också ej heller varit af nöden, då ju denna urkundssainliug.
såsom endast grundad på afskrifter, knappast kan läggas till grund
för någon djupare språklig undersökning. Vi anse oss dock skyldiga
att nämna, att de korrektur- och läsfel vi påträffat, om ock ej till
antalet så få, i allmänhet varit af ganska obetydlig art, såsom
t. ex. att ett i skrifves för j\ ett a för d, ett o för ö, ett c för k eller
tvärtom, att ett h eller någon annan bokstaf onödigt inskjutits eller
uteslutits, att något mindre betydande ord blifvit uteglömdt, och att
någon förkortning oriktigt upplösts. Detta sista har tydligen ofta
berott på utgifvarens bristande djupare insikter i det svenska
medeltidsspråket. Så t. ex. återgifves tecknet mz ständigt med den
språkligt oriktiga formen met; å sid. 399 r. 3 förekommer någre aar för
väger aar, 351 r. 3 nogre . . . kærer för noger . . . kærer. Äfven
eljes visar det sig på flerfaldigt sätt, att utgifvaren ej varit synnerligen
hemmastadd i fornsvenskan. Så ha e och o, sora i handskriften ofta
förete stor likhet ined hvarandra, stnndom förvexlats, t. ex. s. 351 r. 18
gango för gange, s. 752 r. 10 öpne för öpno, och de fullt regelbundna
formerna soro (s. 308) och u<r nar återgifvas ined s[rø]øro och »rø[r]t/ar.
De så ofta förekommande orden adhra och adhrom omändras vidare
ständigt till a[n]dhra och a[n]dhrom, det regelbundna jac tro till jac
fro[r] (s. 131), oklandhat (s. 343) till oklandhrat, werdhes (s. 617)
till werdh[er]e*, ødmywkt (s. 298) till ødmywk[he]t, efter til hans
tillägges oriktigt förklarande (o: hanum), efter haa (s. 198) (o: hwà),
efter oftungth (s. 350) (v aff t a tungt/i/). Ännu flere exempel skulle
lätteligen kiiiiua framdragas på dylika onödiga emendationer, men de
anförda må vara nog. Vi vilja blott tillägga, att utgifvaren tydligen
varit okunnig om den gamla relativa partikeln ther, ty efter denna har han
nästan ständigt tillagt ett (.>: then) eller (.’); thet), samt att stundom
onödigt inom klämmer inskjutits pronomina och partiklar. Verkliga
mer vilseledande läs- och korrekturfel förekomma helt sällan. Nämnas
må dock s. 253 omstadder för ouir- och s. 350 vi i dtp för cnd<r
s. 353 then them för them then och s. 444 Matti Kappo samt Matte
Kappo för Marti [«] och Mårten. — Så frikostig än utgifvaren i allmänhet
varit i fråga om dessa mer eller mindre behöfliga textemeudationer.
har han dock ibland underlåtit att lemna sådana, där de väl varit
befogade. Så kvarstår oförklnradt å s. 337 ett urlæ för ærl[ic]tv, s. 320
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>