Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
samma som en »förtyskning». Med förtyskning
menar jag då en anslutning till den falska,
skrytsamma och fruktansvärdt banala uppfattning af
monumentalitet, hvars budord kortligen kunna
sammanfattas sålunda: »monumental kallas en
sådan stor, fullt regelbunden byggnad, som är
symmetriskt förlagd på en stor, fullt regelbunden
plats och, om möjligt, försedd med en kupol».
Det vore ju högeligen orättvist att göra »das
grosse Vaterland» ensamt ansvarigt för en
bygg-nadsmetod, som under det gångna århundradet
frodats inom hela Europa, firat orgier i Amerika
och varit den världsomfattande kolonisationens
allena saliggörande konstformel. Men den har där
fått sin kanske grundligaste och mest metodiska
utbildning, och det är i alla händelser därifrån
vi hämtat och alltjämt äro benägna att hämta våra
närmaste förebilder. Så påstod exempelvis
häromdagen en person, i hvars sällskap jag betraktade
det monumentala förstörelseverket på
Helgeandsholmen, att han sett modellen till vårt blifvande
riksdagshus i Leipzig, där den visserligen legat på
torra landet. Ersättandet af den öppna platsen med
öppet vatten är vår själfständiga uppfinning. Jag
kan icke kontrollera uppgiftens riktighet, men tror
den gärna. Att förebilden i alla händelser är att
söka någonstädes i Tyskland, därom kan man å
priori vara förvissad. Likaså kan jag icke betrakta
den nya operabyggnaden utan ,att känna att jag
står inför en dålig tysk öfversättning, där några
svenska termer tämligen godtyckligt inflikats och
där det fantasilösa regeltvånget talar till och med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>