Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gamle ärlige, trofaste Molbech mig särdeles dyrbart. Det skall
alltid förbiifva mig dyrbart.
Från midten af april till midten af juni var jag inom
erke-stiftet. Jag har allt skäl att vara förnöjd och belåten. Mycken
vänskap har blifvit mig bevisad. Med mycket godt, med många
förträffliga personer har jag gjort bekantskap. Dock känner
jag mig — åtminstone ännu — i det nya området något
frem-mande. Det blir kanske med tiden bättre. Jag klagar intet;
jag går min förelagda väg framåt så godt jag förstår och kan
det. Han, som förelagt mig densamma, gifver mig väl ock kraft
att den vandra, eller ock gör Han ett slut på vandringen. Vi
arma menniskor hafva intet annat att göra än vara Hans vilja
undergifna.
Mer än ett förhållande i vår tid och äfven i Sverige
påkallar snarare resignation än glädje och förhoppningar. Också
hos oss är mycket löst, som^unde, som borde vara fast. Bland
tilldragelser i senare tider, som nästan gjort mig sorg, är
studenttåget till Upsala och alla dervid begångna dumheter. Det
skulle varit mig en plåga att närvarande bevittna dem. Jag är
glad att hafva varit borta. Lika med mig tänka en mängd
äldre personer i Sverige. Det skulle intressera mig veta hvad
de mera besinningsfulla i Danmark säga.
Min resa till Skåne hade till afsigt att jag skulle få någon
hvila. Detta har ej skett. Ej blott inpacknings- och
flyttnings-omsorger, utan äfven förrättningar hafva gifvit mig fullt opp
att göra. Jag har ordinerat prester, vigt en biskop
(Thoman-der, min efterträdare i Lund) och bereder mig på ännu ett par
förrättningar. För att dock under sommarn hafva någon ro,
någon sommarfröjd, beger jag mig — om några timmar — till
det vackra Bohuslän och ett badställe derstädes, Gustafsberg.
Det är min mening att dröja der till midten af augusti. Så
åter till Stockholm och Upsala och riksdagen, hvarest allt
annat än ro är att förvänta. Låt vara. Jag tager allt såsom mig
beskärdt och är förnöjd.
Och nu farväl, käre vän. Än en gång tack för all Din
vänskap! Måhända ses vi ännu en gång på jorden; måhända
icke. I hvad fall som helst, beständig högaktning, hjärtlig
till-gifvenhet!
(Tryckt i september 1905.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>