Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
att där av all kraft motverka valel. Påvens avgörande går
ul på, att Absalon skall övertaga ärkebiskopsvärdigheten;
tillika erhåller han emellertid tillåtelse att behålla styrelsen
av Roskildestiftet ’).
I skildringen av ärkebiskopsskiftet omtalar Saxo, att
Eskil vid tillfället innehaft och begagnat tvenne påvebrev.
Enligt det referat han lämnar, skall det ena brevet ha
innehållit, att påven tidigare avslagit Eskils begäran om befrielse
från ärkebiskopsämbetet, då han visste; att han var
synnerligen skickad för detsamma, men nu, bevekt av hans
ihärdiga bön, på grund av hans ålder och ständiga svaghet givit
honom sitt tillstånd därtill (ea scribebatur, Romanum
an-listitem Eundensi, pontificalis ministerii laxationem petenti,
quod eum huic muneri perutilem scisset, hactenus
repug-nasse, nunc vero, precum ejus perseverantia superatum,
jetati ipsius assiduoque languori petitae rei licentiam detulisse).
Genom det andra brevet skall påven ha bemyndigat Eskil
att i egenskap av påvlig legat utse den nye ärkebiskopen
(aliam Romanae dignitatis epistolam explicat, qua sibi,
legationis habenas tenenti, subrogandi antistitis arbitrium
man-dabatur). På ett annat ställe ger Saxo ett sammanfattande
referat av båda breven och låter Eskil säga, att han genom
dem av påven erhållit icke blott tillåtelse att nedlägga sitt
ämbete utan också bemyndigande att överflytta det på vem
han ville (habere se summi pontificis epistolas, per quas
non solum abdicandi honoris licentiam, sed etiam
transferendi, in quem vellet, potestatem acceperit, testalus est).
Därtill komme, tilläde Eskil, att det vore i sin ordning, att
han i sin egenskap av påvlig legat, på det att ärkestolen icke
skulle stå ledig, själv hade omsorgen 0111 valet (huc accedere,
(|Uod se, Komana* legationis officio fungentem, ne sedcs
suc-cessore vacua habeatur, subrogationis curam exhibere par sit).
Innebörden av dessa båda brev kan icke vara tvivel 1111-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>