Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
42
kalla dig; jag vill inte, att min son ska’ vara inspektor, det
låter så simpelt — och så ska’ du få se, att alla de der
grillerna ska’ försvinna.
karl.
Jag förstår er välvilja, min far, men ni förstår inte livad
det vill säga att offra sig för en sak, som man tagit till sitt
lifs uppgift —
larsson.
Pratar du åter smörja? Hör, din galning! Du lär inte länge
sitta qvar på den torfvan; man har anklagat dig för kätteri, och
du får afsked, om du inte inför Gustaf, din förman, återtar —
karl.
Man kan inte utan dom och ransakning köra bort mig —
och jag tänker stanna qvar.
larsson.
Du tänker således återkalla dina yttranden ocli afsvärja
din kättcrska tro — nåja! gör det., min son, gör det! Det. skall
bli mig lika kärt att se dig som en god kristen sköta sitt kall.
karl.
Hvad säger ni? Jag ämnar aldrig ta tillbaka —
fru larsson.
Är det ditt allvar?
karl.
Det är mitt fulla allvar!
otto.
Ah! livad ska’ ni bråka med honom så der — lian är inte
rigtig! (Går ut).
gustaf (inkommer).
Mitt herrskap! Jag har en sorglig pligt att uppfylla, men
då den rör det allmänna bästa, får den ej uraktlåtas.
fru larsson.
Min Gud! hvad är det frågan om?
karl.
Jag vet ditt ärende, och du har vetat att välja lämpligt
tillfälle. Säg ut hvad du liar att. förkunna!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>