Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Cæsars frafald. Skuespil i fem akter - Femte akt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
CÆSAR JULIAN.
Og til sligt kunde du sælge dig? Så sort et
bedrag!
RIDDEREN SALLUST.
Jeg var ødelagt, herre; og jeg syntes, at Cæsar
havde slåt hånden af mig. Ja, min Cæsar, jeg
forrådte dig - i de første måneder; siden ikke. Din
vennesælhed, dit store sind, al den nåde, du viste
mig -; jeg blev, hvad jeg havde givet mig ud for,
din trofaste tilhænger, og i mine lønlige breve til
Rom førte jeg bag lyset dem, som havde udsendt mig.
CÆSAR JULIAN.
Disse breve var fra dig? O, Sallust!
RIDDEREN SALLUST.
De indeholdt intet til skade for dig, herre!
Hvad andre kan have skrevet, véd jeg ikke; jeg
véd kun, at jeg tidt nok vånded mig i kval under
en nødtvungen og forhadt taushed. Jeg voved mig
så langt frem, som jeg på nogen måde turde. Hin
skrivelse, stilet til en unavngiven mand i din lejr,
hvori meldes om kejserens sejrs-indtog i Rom, og
som du en morgen, undervejs til Lutetia, fandt
ind-stukken under dit telt -; ja, du fandt den dog,
herre?
CÆSAR JULIAN.
Ja, ja -
IUDDEREN SALLUST.
Den var rettet til mig, og et lykketræf var mig
gunstigt, så den kom i dine hænder. Tale turde jeg
jo ikke. Jeg vilde tale; men jeg kunde det ikke;
jeg udsatte fra dag til dag at forråde min skændsel.
O, straf mig, herre; se, her ligger jeg!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>