Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Cæsars frafald. Skuespil i fem akter - Femte akt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
vil det sige? Er ikke Faustina from? En
bebudelsens engel vil åbenbare sig; eller også -; ha-ha!
kort og godt, - på en eller anden vis -, der vil
skaffes en ung Cæsar til veje, og så -
RIDDEREN SALLUST.
At nøle er at gå tilgrunde.
CÆSAR JULIAN.
Dette har været forberedt længe og i al stilhed,
Sallust! Ja, når så er, da løses alle gåder. Helena-,
det var ikke, som jeg tænkte, hendes uforsigtige
tunge, der fældte hende -
RIDDEREN SALLUST.
Nej, herre!
CÆSAR JULIAN.
- man har tænkt, - man har troet, at -; o,
uudgrundelige udjævnende retfærd! derfor måtte hun
afvejen.
RIDDEREN SALLUST.
Ja, derfor; jeg var den, man i Rom først kasted
sine øjne på. O, herre, du drager dog ikke i tvil,
at jeg afslog det? Jeg skød mig ind under
umuligheden af at finde en lejlighed; man forsikred mig,
at det brødefulde forehavende var opgivet, og da -!
CÆSAR JULIAN.
De standser ikke ved - ved dobbelt-liget i
stenkisten deroppe. Konstanzios tager tilægte. Derfor
var det, at jeg skulde afvæbnes i Lutetia.
RIDDEREN SALLUST.
Kun ét kan frelse dig, min Cæsar; du må
handle, før kejseren kommer til kræfter.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>