Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Kejser Julian. Skuespil i fem akter - Første akt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
TALEREN MAMERTINOS.
Hvilken opdigtelse!
SKATMESTEREN URSULOS.
Det er sandhed. Jeg har længe vidst, at disse
mænd skulde komme, - længe før kejser Konstanzios
lukked sine øjne. O, min nådigste herre, lad ikke
en falsk forfængelighed få indgang i dit unge sind -
KEJSER JULIAN.
Nok, nok! Du vil altså dermed sige, at -?
SKATMESTEREN URSULOS.
Tænk selv efter. Hvorledes skulde dine sejre
i Gallien, så berømmelige de end har været, i slig
hast kunnet nå til hine fjerne folkeslags ører? Når
sendebudene talte om kejserens heltegerninger, så
tænkte de på krigen imod Perser-kongen -
KRIGSØVERSTEN NEVITA.
Jeg vidste ikke, at krigen imod kong Sapores
var bleven ført på den vis, at den skulde sprede
skræk til verdens grænse.
SKATMESTEREN URSULOS.
Sandt; lykken har været vore våben imod i
hine egne. Men rygtet om de store rustninger, som
kejser Konstanzios påtænkte til våren, var det, der
ængsted Armenierne og de andre folkeslag. - O,
regn dog tiden efter, herre; tæl dagene, om du vil,
og sig så om andet er muligt. Dit tog hid fra
Gallien skede med en vidunderlig hurtighed; men hine
mænds rejse fra de indiske øer -; det vilde dog
være tifold vidunderligere, ifald -; spørg dem, og
du skal få høre -
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>