Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Gengangere. Et familjedrama i tre akter - Første akt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
jeg - (med en kort latter.) Å, det klinger endnu for mig
både så sønderrivende og så latterligt; - jeg hørte
min egen tjenestepige hviske: Slip mig, herr
kammerherre! Lad mig være!
PASTOR MANDERS.
Hvilken usømmelig letsindighed af ham! Å, men
mere end en letsindighed har det ikke været, fru
Alving. Tro mig på det.
FRU ALVING.
Jeg fik snart vide, hvad jeg skulde tro.
Kammerherren fik sin vilje med pigen, - og dette
forhold havde følger, pastor Manders.
PASTOR MANDERS
(som forstenet).
Og alt det i dette hus! I dette hus!
FRU ALVING.
Jeg havde tålt meget i dette hus. For at holde
ham hjemme om aftenerne - og om nætterne måtte
jeg gøre mig til selskabsbror i hans lønlige svirelag
oppe på kammeret. Der har jeg måttet sidde på
tomandshånd med ham, har måttet klinke og drikke
med ham, høre på hans utérlige sansesløse snak,
har måttet kæmpe nævekampe med ham for at få
slæbt ham i seng -
PASTOR MANDERS
(rystet).
At De har kunnet bære alt dette.
FRU ALVING.
Jeg havde min lille gut at bære det for. Men
da så den sidste forhånelse kom til; da min egen
tjenestepige -; da svor jeg ved mig selv: dette skal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>