- Project Runeberg -  Idun : Praktisk veckotidning för qvinnan och hemmet / 1888 /
318

(1887)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 44. Fredagen den 2 november 1888 - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Manuskript, som ej antages till Införande, återsändes, så vida porto
bifogas. Inga ofrankerade försändelser lösas.

IDUN

Annonser mottagas endast mot kontant liqvid i förskott af 26 öre pr
4-spalt. petitrad (= 10 stafvelser). Ingen annons införes under I krona.

hans allra bästa. Hvilken i de minsta detaljer fin
och konseqvent uppfattning af karaktären, hvilket
ädelt och på samma gång realistiskt utförande af
den samma! — I Ernestos, den unge skriftställarens,
roll har hr Palme tagit ett afgjordt steg framåt. I
början är framställningen kanske väl mycket
deklamatorisk, men vinner sedan för hvarje akt i
naturlighet och värma, till dess hr P. i sista akten höjer
sig betydligt öfver det vanliga och der åt slutscenen
gifver ett uttryck af lif oeh hänförelse, så att åskådaren
ovilkorligen ryckes med. — Äfven fru Rundberg som
Julia, don Manuels oskyldiga och ädla maka, har i
detta stycke en af sina bättre roller. Öfriga
medspelande, fru Fahlman samt hrr Thegerström och
Personne, såsom don Manuels svägerska, bror och
brorson — alla tre representerande den baktalslystna
»verlden» — fylde äfven förträffligt sina platser. Med
ett ord: det spännande stycket — ty det är
verkligen alltigenom mer än vanligt spännande och
gripande — erhöll ett i allo värdigt och helgjutet
utförande. Dess uppsättning och inöfning kunna med
fullt skäl kallas mönstergilla. På här gifna stycken
torde ock hafva väckt en sådan sensation och
framkallat ett så enstämmigt bifall och så enstämmiga
loford från både publik och kritik som »Galeotto».

Denna teaters nästa nya program kommer att
utgöras af »En hofeven», skådespel i 2 akter, svenskt
original; »Hjerterdam», lustspel i 1 akt af Max
Bernstein, fri öfversättning från tyskan af Oskar
"Wijkander, samt »Ringarne», lustspel i 1 akt af
Christoffer Boeck, öfversättning från danskan.

Svenska teatern, hvars sällskap nu hvilat sig en
vecka, medan teatern varit förhyrd åt Lindbergska
sällskapet, har derunder flitigt repeterat »Lifvet på
landet», Frans Hedbergs öfversättning af Fristrups
bearbetning af Fritz Reuters bekanta roman med
samma namn. Stycket, i hvilket Onkel Bräsigs roll
kommer att utföras af hr Holmquist, gifves första
gången antagligen om måndag.

Under förberedelse att uppföras äro: Alexander
Dumas den äldres »Henrik 111 och hans hof» samt
Goethes drama »Götz von Berlicliingen». Till
spel-ning har antagits ett utstyrselstycke, hvars svenska
titel ej ännu blifvit bestämd.

Vasateatern gaf tisdagen den 30 dennes för första
gången den förut här kända operetten »Pariserlif»
af Öffenbach. Biljetterna till första representationen
lära varit utsålda en vecka i förväg. Vi hafva ännu
ej varit i tillfälle öfvervara någon representation af
»Pariserlif», men skola i nästa nummer återkomma.

Den 31 okt. F. Hbg.

Konsertsalen.

Fröken Gina Oselio — som norska bärande namnet
Ingeborg Aas — gaf i tisdags en fåtaligt besökt
konsert i musikaliska akademien. Sångerskan utmärkte
sig för en fyllig och väl skolad röst, hvars verkan
dock minskades af ett något för starkt vibrerande.
För öfrigt synes fröken Oselio mera passa för
scenen än för konsertsalongen. Hon ådagalade
nämligen synnerligen dramatisk begåfning. Något
särskildt hänryckande o<~h värmande i hennes sång
fans dock ej mycket af. — Sångerskan biträddes af
hofkapellisten hr Bach, hvilken förtjenstfullt utförde
några, violoncellnummer. Ackompanjemanget sköttes
väl af hr Bei-nhard Fer.er. De på programmet
upptagna solonumren för piano måste utelemnas, all den
stund pianisten fröken V. Aulin genast vid första
stycket öfverfölls af ett våldsamt illamående.

Konst och literatur.

Museum, afbildningar efter berömda taflor
från konstens blomstringstider kallas ett verk,
hvilket börjat utgifvas från Fahlcrantz & C:is
välkända förlagsexpedition. Det är uteslutande taflor
af de äldre mästarne, hvilka lemnats i detta häfte,
men i de följande komma äfven andra målare och
andra ticier att representeras. Verket, hvilket
åtföljes af förklarande text i ett särskildt sluthäfte,
utkommer i 10 månadshäften — fast subskription —
it 75 öre.

Det är en förtjenstfull handling att göra konstens
mästerverk, så egnade att höja och vidga känslan
och skönhetssinnet, allmänt kända. Förlagsfirman
har derför ock heder af sitt företag. De ypperliga
trägravyrerna återgifva förträffligt originalet.
»Museum» är ett planschverk för hvarje förmaksbord.

m*

På det att »Skandinavisk Modetidnings» första
nummer skulle kunna medfölja till alla
tidningens prenumeranter, har expedierandet af
detta nummer af Idun fördröjts en dag.

Red.

Då klagomål från flera håll ingått, att
postkontor nekat mottaga prenumeration på
»Skandinavisk Modetidning», bedja vi de
prenumeranter, som mötas af dylik vägran, att
hänvisa vederbörande till Generalpoststyrelsens
cirkulär n:r 38.

Ett storstadsbarn.

Berättelse för Idun
af Johan ]nordling.
V.

Vid en dödsbädd.

(Forts.)

fÉ|pappa Rebolledos lärareförmåga sträckte sig
dock icke allt för långt, fast än den
goda viljan icke visste af några gränser. »Det
var ett satans hufvud den flickan hade,»
brukade han säga, oeh sanningen var, att med
åren gled Ruth undan honom. Detta unga
lilla hufvud tänkte sina tankar så snabbt, att
den gode koristens halfnötta hjerna icke alltid
hann med; eller oek stäldes plötsligt en
vetgirig fråga på honom, som ban hade all möda
att ej allt för otillfredställande besvara. Det
giek icke i längden, och till sist måste ban
med ett visst vemod släppa sitt tag.

Ruth, den de båda gamla — ty inför henne
började de verkligen käuna sig förskräckligt
gamla — med afundsam omsorg bevakat som
en förborgad skatt inne i det gröna huset eller
som den dyrbaraste ocli ömtåligaste blomman
i pappa Rebolledos solvarma trädgårdstäppa —
Ruth måste de till sist sända ut i den villande
stora verlden bortom både qvarteret och gatan,
dit ieke deras ögon i hvarje minut kunde följa
henne. När hon den första gången, sprittande
af gladt nyfiken förväntan, med sina böeker i
den nya väskan och tusen förmaningar på sitt
lätta hjerta, af pappa Rebolledo följdes till
Maria skola, der den stora gården vimlade af
hundratals lekkamrater, medan luften sjöng af
glada röster, då öppnades för Ruth med ens
som ett nytt lif, anadt i långa ensliga drömmar;
men hemma satt den lilla frun med en
oförklarlig oro bakom sin disk; för några timmar
hade det gröna huset blifvit rent förfärande
tomt, och pappa Rebolledo hade hvarken tankar
eller tunga med på repetitionen, som drog ut
minst en evighet längre än någon gång förr.

Men Ruth kom åter, blossande af ifver oeh
förnöjelse, från lektioner och lekar och med en
ofantlig mängd att förtälja om allt underbart
nytt, till hvilket de gamla lyssnade med
förtjust förundran, att de verkligen hade henne

åter — verkligen oskadd!

*



Ar gingo och Ruth växte upp. Hon hade
slutat sin skolgång och var nu fjorton år.
Förunderligt utvecklad var hon for sin ålder;
knappast mer än ett barn, hade hon redan fått något
af mognande jungfru öfver hela sitt väsende,
öfver skickelse oeh gestalt.

Att hon var vacker, kunde ingen förneka.
Det ljusa håret, ännu lika silkeslent och gult,

som när pappa Rebolledo for första gången
halft motvilligt tummade det mellan sina svarta
fingrar, vågade sig i ostyrigt koketteri likt en
gloria kring hennes hufvud, en glänsande ram,
genom hvilken beständigt ljuset bröt sig i
skimrande färgspel. Det ovala ansigtet med
sin fina hudfärg, mjell som blommans frömjöl,
lystes upp af de blåa ögonens glädje och en
röd kanske något för yppig mun med ett drag
af hälften skälmskhet, hälften trots. Den
spänstiga, ännu en smula flickaktigt kantiga gestalteu
lät dock redan ana den utvecklade
jungfrulighetens mjuka linier . . .

På våren hade hon slutat sin skolgång, och
nu hade äfven sommaren glidit förbi, under
hvilken hon som vanligt varit pappa Rebolledos
trogna hjelpreda bland de kära blommorna i
trädgårdstäppan, hvilka ingen bättre än hon
förstod att ordna till de mest smakfulla buketter,
dem blomsterhandlaren vid Slussplanen, som
hvarje morgon hos pappa Rebolledo lät afhemta
dagens skörd, prisade högre än någon annans
oeh — betalade bättre.

Men Ruth var icke nöjd med det
dagdrifvar-lif, som hotade henne, när hösten stod för
dörren; så hade hon fått i sitt envisa lilla
hufvud, att hon skulle bli fleurist, för att äfven
om vintern få syssla med sina blommor. Det
hjelpte ieke att de gamla, som intet högre
önskade än att få behålla henne hos sig i fred
oeh ro, på allt sätt sökte förmå henne att
afstå ifrån eller åtminstone uppskjuta sitt beslut.
»Hon var ju så ung ännu att släppas ut hvarje
dag bland alla de andra fleuristerna på den
stora ateliern — kanske icke alltid så
lämpliga kamrater!» »Hon kunde väl dock vänta
till dess hon gått oeh läst (detta skulle bli
nästa år); hon kunde godt vara till så mycken
nytta i hemmet!»

Men nej oeh nej! Ruth gaf sig icke. Hon
smekte om pappa Rebolledo, till dess han måste
gifva sitt löfte, oeh »lilla mammas»
opposition, förtviflad till det yttersta, dränktes i en
hel flod varma kyssar.

Emellertid, detta var den sista respiten de
kunnat förskaffa sig, skulle intet göras till
saken, förr än operasäsongen började och med
den pappa Rebolledos regelbundna turer till
Norr. Fleuristfabriken låg i samma stadsdel,
långt uppe vid Storgatan på Östermalm, oeh
pappa Rebolledo var under sina köröfningar
alltid ett litet stycke närmare sin flicka,
hvilket, svårt att förklara, dock gaf en viss känsla
af trygghet.

I dag hade den kära pappa för första gången
måst taga de sommarglömda partituren fram;
ieke ett ord hade han nämt till Ruth om deras
gemensamma angelägenhet, utan endast gått sin
väg, »den stygge», som om intet vore aftaladt.
Ruth satt ensam vid bordet i hans rum och
hade sina färger och penslar bredvid sig.

Hon saknade icke artistiska anlag, fast än
de ännu ej fått någon konstförståndig ledning;
under hennes flinka fingrar blommade det hvita
pappersarket upp af prunkande röda rosor,
kornblå »riddarsporrar» och ymnigt »guldregn».
Men hennes förnärmade lilla humör ville i dag
icke låta handen gå så lätt som vanligt; pappa
Rebolledos misstänkta glömska låg henne hårdt
på sinnet: »i morgon skulle hon minsann inte
låta honom rymma sig!»

På afstånd hörde hon från butiken moderns
steg oeh röst, när hon betjenade någon af sina
kunder. Den gälla lilla klockan pinglade, när
dörren rycktes upp, några repliker byttes,
»kling-kling» till afsked, och det blef åter tyst.

Plötsligt, efter en lång stund af tystnad, får
hon höra ett utrop, ett enda kort utrop som
af smärta, höjer förskräckt hufvudet och lyss.

162

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:34:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/idun/1888/0362.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free