- Project Runeberg -  Idun : Praktisk veckotidning för qvinnan och hemmet / 1898 /
64

(1887)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 8. 25 februari 1898 - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

64 IDUN 1898
0
>
H
M
01
“»i:
3 « =
_ »=
?a3
?S S:
S.® =
ff-S <°
EL CD
CD O 3
3 ® m
CO £f
O:“
\l
5" 3
£• ra°
ra B
Otl
2. *“
K" Cl
O
td ^
o
‘g,
M O:
” ►*
BB
T> ja:
2. g
ra P-»
Ï? ra
si o
-t „.
ra Sl
t* 3*
f ro
Åren svunno hän med stora omstörtnin-
gar och förändringar, och därunder hade
den lille i vaggan blifvit en gammal man
en åldring med silfverhvitt hår och skägg,
och stod nu färdig att öfverträda grän-
sen från lif till död. Slottsanden var
åter kallad till vaktgång. In genom det
gamla slottet hade han susat, sökande
det gemak, den höga paulun, invid hvilken
han plägade bestrida sin vaktpost. Tomma,
kalla, ödelagda voro de stora gemaken ;
förrådsrum voro de och spannmål täckte
de panelade golfven. Inga små tomtar
funnos vid härden. Mössen voro de enda
lefvande väsen, som härskade därinne.
I dufslaget hade högröstade gråsparfvar
tagit bo. De tama falkarna sutto ej mera
inom tilltäppta torngluggar. Borta voro de.
Ut från tornet flögo nu kajor och glador
under gälla skri, och från bandhundens
murkna koja smög räfven, utstötande sitt
gläfsande tjut, hvilket som ett jämmerskri
löpte rundt om slottet, in till märgen
på popplarna, hvilka stodo ovårdade med
de risiga grenarne sträckta mot skyn.
Snabb som en suck från ett kvaldt män-
niskobröst flydde slottsanden och öfvergaf
för alltid den en gång så stolta och mäk-
tiga borgen.
Till den gamle kom han så, där han låg
på sitt yttersta. Enkel var hyddan, där
hans bädd blifvit redd, men slottsanden,
som nu susade in, kände igen de små tom-
tarne från slottet, sysslande och pysslande,
tisslande och tasslande här som där ; som
alltid veko de undan för honom. Han åter
vek undan för det rena bländande ljus,
som kringströmmade den gamles läger.
De tre genierna hade återkommit. I sina
skimrande dräkter med färger af morgon-
rodnad, vårgrönt och himlens blå kringsväf-
vade de den gamle, för att från jorde-
barnets snart multnande stoft återtaga lånet
af himmelska gåfvor.
De logo, såsom himmelens sändebud le,
när de fingo dem åter i klarhet och glans,
sådana som de gifvit dem, nu befriade från
det töcken, som följer dessa gåfvor, när de
nå jordebarnen.
Och de logo mot det formlösa väsen,
hvilket en gång på det gamla slottet vid
den lilles vagga tett sig som umbärandets,
fattigdomens hålögda vidunder ; likt en sväf-
vande, dallrande skugga fanns det nu in-
vid bädden.
Kärleken log emot den — och den åter-
speglade med ens dess himmelska väsen.
Hoppet omslöt den — och den skimmrade
i dess ljusa färg. Tron lät den samman-
smälta — drog den intill sig och gaf den
fasthet och form.
Skön som en af genierna stod skuggan
i dödsstunden inför den gamles förklarade
blick.
*Välsignelse öfver dig,» hviskade hans
slocknande ande. »Du var den höga läng-
tan, saknaden, sorgen, som höll min fot
från lättsinnets stig. Du var bristen, som
ryckte bägaren från min mun och tärningen
ur min hand. Du var förtviflans mörker,
som bragte fram ljuset, inom mig skänkt
af himmelsk makt. Du var behofvet, som
tvingade handen att lämna ut denna skatt
till medbröder, som kanske behöfde den till
tröst och vederkvickelse. Hos dig fann
jag kärleken, ödmjuk, ren och trogen. Väl-
signelse öfver dig, du formlösa, fruktade
väsen. »
Nu log skuggan, ett himmelskt lycksaligt
leende. I den låga hyddan var det ljust
som i härlighetens förgårdar. Den gamles
frigjorde ande smälte samman med de tre
himmelska genierna, sväfvande uppåt, likt
en slöja af skimrande hvitt.
Skuggan blef lämnad kvar på jorden,
återtagande sin formlösa, fruktansvärda ge-
stalt för jordebarn, som ej blifvit vidrörda
af trons, kärlekens eller hoppets ljus.
För slottsanden tedde sig skuggan som
det fattigdomens hålögda vidunder, hvilket
han en gång såg vid den lille borgherrens
vagga; och som en kall fläkt drog han
bort till de höga gemaken från en nyare
tid, sökande att där finna fäste.
Ater kröpo tomtarne fram ur vrårna,
sysslande, pysslande, bäddande godt åt
den gamles trötta lekamen; de små tomtar-
ne, som aldrig öfvergifvit honom, som äro
så barnsligt kortsynta, att de lika gladt
och tjänstaktigt syssla i den låga hyddan
som i det stolta slottet.

*


Innehållsförteckning :
Olivia Rhodin; af Hugo Falk. (Med porträtt.) — En
landsplåga; af Verus. — Några blad ur min dagbok; af
Gerda Meyerson. II. — Snorres rimkrönikor. II. — Skal-
dernas kvinnor; små studier för Idun af Emil Linders
VI: Vilhelm von Braun. — Ben lille skrifvaren; novell
för Idun af Petra II. — Bort med »fruntimret» ! af Eva
Wigström (Ave). — En »Läkarsdotter» om vaeker hy. —
Ur notisboken. — Teater och musik.—En saga; afLaura
Fitinghoff. — Tidsfördrif.
–––- *–––-
’Jïclfjorân
Bidrag mottagas med tacksamhet.
Logogryf.
Mitt hela är en gruflig plåga,
Som mängen bittert nog har känt.
Ej är det värdt att doktorn fråga
Om råd för dylik patient,
Ty om han också utransakar
Symptomerna till denna »sot>,
Han endast på sitt hufvud skakar
Och säger: »Jag vet ingen bot.»
Det ondas namn har typer älfva;
Det vet de sjuka nog bäst själfva.
Hur är väl nordens drufva,
Om man får mickel tro?
Och hvarpå skall man skrufva
Att rubba vinets ro?
Hvad sedan kan behöfvas
Att gömma drycken i,
Så man ej må bedöfvas
Och oförmögen bli.
Hvad kan, med skäl man säga
Den fått, som slikt har händt?
Hvad öfver hufvud äga
Är godt — det är nog kändt.
Hvad svårt är tvingas göra,
Hälst när man knappt det kan;
Och hur de vara böra,
Som skola det, minsann.
Ett af de folkslagsnamnen
Man ej afundas kan.
Namn på en båt — i hamnen
Förd af en hedersman.
Ett tal på syskon kära,
Som komina hand i hand
Att fröjder åt oss bära,
Men sorger ock ibland.
Sist, hvad som blef uppfunnet,
När mången med ej var.
Och nu är slutet hunnet,
Förty man resten spar.
Gammal dam.
Aritmogryf.
1 1 22 3 4 5 6 7 8
2 2 3 *2 9 10 11 6 5
3 11 10 12 3 13 .6 14 13
4 2 15 4 2 16 13 15 4
5 5 17 11 1] 12 13 18 11
6 4 8 15 3 19 18 5 13
7 16 5 17 3 10 14 19 10
8 15 14 12 19 6 20 2 14
9 5 10 21 10 20 22 8 13
10 12 2 6 5 12 13 14 10
1) »vinterplagg»,
2) »uppåtsträfvande»,
3) Italiensk dansös,
4) mansnamn,
5) dödande,
6) »utan björnar»,
7) svensk järnvägsstation,
8) »glada tiden»,
9) finsk järnvägsstation,
10) kvinnonamn.
Begynnelse- och slutbokstäfverna,
lästa uppifrån och ned, bilda namn
å tvänne hufvudstäder i Europa.
L—ris.
Prokop.
Räkneproblem.
1 8
2 9
3 10

11
4
5

12 6
13 7
Omflytta siffrorna i ofvanstående
figur, så att de, i de båda diagonala
raderna, gifva hvardera summan 48,
samt siffrorna i de fyra hörnrutorna,
tillsammantagna, summan 29.
Moster Lisa.
Kapselgåta.
I nedanstående 45 geografiska
namn finnas inkapslade 37 mans-
och fruntimmersnamn.
Cypern. Städjan, Soest, Erlangen,
Glarus, Venern, Amager, Danmark,
Usedom, Altenburg, Dover, Acolis,
Aar, Mandschuriet, Madagaskar,
Lesbos, Karafta, Tajo, Nassau, Lodi,
Kassel, Maas, Tridentum, Arta, Ve-
stervik, Torneå, Kent, Oran, San-
tander, Severn, Erivan, Jonsered,
Vardö, Senegal, Ida, Samos, Valdi-
via, Achaja, Kobbe, Dalelfven, De-
lavare, Baden, Ochrida, Aral, Got-
land.
Moster Lisa.
Men lätt jag hittas i helgdagsskruden.
I blod likväl skall du fruktlöst leta,
Fastän — det må du till hjälp få
veta —
I ådror alltid man nog mig ser.
Men uti ärr finns jag ännu mer.
Moster Lisa.
Charad.
»Min fyrbenta älskling,» så sad’
lilla Greta,
»Helt säkert mitt första — andra
skall heta.»
Förr, enligt hvad vi af historien lära,
En brud alltid måste mitt tredje bära.
Mitt hela i längese’n svunna dar
Berömd för sitt mod och sin tap-
perhet var.
Siffergåta.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 = anspråks-
lös bostad,
5, 7, 8 = i strupen rifvande,
5, 2, 6 = i vatten kilande,
6, 9, 8 = i vatten utskjutande,
1, 2, 6 = i vatten inskjutande,
4, 7, 3 = kropp betäckande,
6, 7, 3, 4 = välkommen besökande,
8, 2, 5, 6, 9 = farten förökande.
E. O. N.
Lösningar.
Logogryfen: ICrätta, Avaraf fäs : ark, kar,
trä, räf, räka, tära, fräta, träa, käftar,
fart, kart, fä, kraft, äta, äkta, ära, fäkta,
rät, rak, tak, ärta.
Kvadratuppgiften: Mariefred: 1) Marga-
reta, 2) Antverpen, 3j rättegång, 4) influ-
ensa, 5) ettermyra, 6) fyrtionde, 7) röd-
spotta, 8) Ekebyliolm, 9) dadelpalm.
Vokalförändringsgåtan: flak, Aok, fluk,
byk, båk.
-v-
1—5 = kvinnonamn,
nad.
-5 = sångstycke,
-5 = namn på en bygg
Beli.
Kaffe,
patentrostadt och konserveradt i enl. med Professor
Liebigs metod, bvarigenom det står sig i flere månader,
i fina blandningar: Java, Mocka, Plantage m fl,
Fabriksbod 9 Biblioteksgatan, Sthlm.
Gåta.
I kroppen göms jag, men ej i själen;
I sleor jag finns, men ej i
hälen.
Förgäfves söker du mig i
huden,
Förädlade Kaffetillsatser, SÄÄS.
Gör kaffet homogent, välsmakande, sundt9 närande och billigt.
Begär hos er närmaste handl. KronfcafTe och UtstftllninifSliHfle,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:38:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/idun/1898/0068.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free