Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 10. 11 mars 1898 - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
80 IDUN 1S98
Q
>
N
M
0)
P o =
2 » =
_a.
c =*3
< ö5 o:
e? *■+• -*
a.» =i
(S3 et> 03
r-t- » U
S.«
2 g 3
CO
0)
•d
H
(0
tö
O
U
t»" B
g» &
s» P
oç
-i **
H»
ca
o o
fcrf ’
o
«g, ^
t__» ca
s. g
ca PL»
N* <0
S "
p 2;
5. 3*
bereda dem glädje, behöfves det pengar,
pengar, pengar, litet eller mycket, alltid
något! Och tanken härpå dra’r oss ned
till jorden igen •— förr eller senare —■
om vi också förmått höja oss.
I en tillvaro som i sig upptar, utom det
nödvändiga arbetet i tjänsten, ett ifrigt
familjelif, ärenden hit och ärenden dit, mön-
sterritning, garnnystande och ännu mycket
annat mera nöjsamt än inbringande, intar
extra arbete med däraf följande förtjänst
en underordnad plats.
Den lilla blecklådan stod mycket länge
orörd, och när den en dag togs fram, var
det för att tömmas —■ visserligen icke i
sin helhet, men på de öfversta sedlarne.
Mamsell Karin, som hade ett godt hjärta,
hade börjat tycka synd om den lille man-
nen, hvars magra, bleka, nästan rynkiga
ansikte visserligen icke tydde på ungdom
och hälsa. Hon såg att han icke hade
någon, som stod sig nära, som tog hand om
vare sig hans yttre eller inre varelse.
Det blef till en vana hos henne att vända
hans halsdukar och sy nya, berätta om
sitt hem och narra honom själf att tala
om kaptenen, hans lifs ljusaste minne.
En dag sade hon, att han måste skaffa
sig nya kläder. Det hade varit hans af-
sikt, ehuru den måhända icke sträckt sig
längre än till en ny rock, och äfven rocken
hade väl fått vara, om icke mamsell Karin
annorlunda beslutat. Ty på hennes bud
hade han klädt sig i sammetsbyxor.
Kronofogden, som var humorist, brukade
om hans blinda lydnad berätta en historia,
som icke var alldeles sann, men som kun-
de hafva varit det.
Mamsell kom utför trappan med ett
paket, som skulle med båten till Göteborg,
och båten blåste i detsamma, just som
skrifvaren händelsevis gick förbi. Det var
mycket brådtom och hon bad honom springa.
Förtjust att få tjäna sin afgud, betrak-
tade han först henne,, så paketet. En
skugga for öfver hans ansikte och han
tvekade.
»Ack, mamsell,» ljöd hans tunna stäm-
ma, »jag får ödmjukast. . .»
»Ja, ja, men skynda sig . ..»
»Men jag får ödmjukast...»
»Men så spring då ångbåten går...»
»Men jag får ödmjukast bedja. . .»
» Spring ...»
Han sprang och var tillbaka just som
ångbåten lade ut.
Den vackra flickan stod kvar på trappan
och skrattade.
»Tack,» sade hon, »hvad var det herr
Pettersson ville säga?»
»Ack, mamsell, jag får allra ödmjukast
be att få anmärka att ångbåten i själfva
verket icke går till Göteborg. »
Så det var ingen som undrade på, att
när mamsell så ville, han gick till skrädda-
ren och lät göra sig en hel ny kostym och
sedan for till Göteborg och köpte ny ytter-
rock och dessutom en hel del saker, såsom
en luktdyna med målade blommor, böcker
i praktband, en blomsterkrnka och — till
mamsells födelsedag — en fin kappsäck
med beslag — just något som han skulle
kunnat önska sig själf. Eljes tänkte han
numera sällan på sin resa och aldrig annat
än i samband med henne. Han undrade
hvad hon skulle tycka om att fara jorden
rundt, och en vacker dag framkastade han
en blyg fråga.
Hvem vet, hvartill denna kunde hafva
ledt, om inte mamsell Karin bara skrattat
och sagt, att det skulle hon inte tycka om
alls, och sedan för att försona sin brist på
sympati berättat, att hennes önskningsmål
i lifvet var en stuga med lite’ jord, en häst,
några kor och en gris.
Edvin blef blek och försökte säga något,
men stannade och svalde, som om han
fått något tjockt i halsen.
Då forsatte Karin med rodnande kinder,
bortvändt ansikte och tårfyllda ögon — ty
hon visste, hvad hon gjorde och ville göra
det — sade honom, att hon hade en god
vän i sin hemtrakt, och när han och hon
hvar för sig spart ihop tillräckligt för att
komma samman, hon verkligen skulle få
den lilla stugan, hästen, korna och grisen.
Hon hade icke talat om det för någon här,
men herr Petterson hade varit henne en så
god vän, att hon nu velat göra det.
Herr Petterson svarade alldeles ingenting,
utan gick tyst sin väg; och mamsell Karin
lade bort arbetet och brast i gråt, strida
bittra tårar, som hon oupphörligt torkade
bort, medan nya bröto fram.
(Forts.)
–––-*–––-
Innehållsförteckning :
Leonilda Sjöström. (Med porträtt). — De som bygga på
landets framtid ; al D—r. — Kvinnorna ocb skämttid-
ningarna; några synpunkter för Idun af I. Stade. —
Spelherrar ; af Tant Barbro. — Skaldernas kvinnor ; af
Emil Linders. VIII: Viktor Rydberg. — Emil Hillberg ;
af Georg Nordensvan. (Med porträtt). — I piano- och pino-
frågan ; tre inlägg. — Då posten kommer ; af Adi. —
»Gökungen i boet»; af Sylva. — Från Iduns läsekrets:
»Framför andra», af Juste. — Ur notisboken. — Teater
och musik. — Den lille skrifvaren ; novell för Idun af
Petra II. (Forts.) — Tidsfördrif.
’Ståiförån
Bidrag mottagas med tacksamhet.
Logogryf.
För Idun af F. M. C.
.Med ärbar kjol och kofta,
Och kvinnlig blygsamhet,
Samt dito fyndighet,
Trakterade jag ofta
En större allmänhet
Aätt hårda tankenötter,
Lugnt uti blåstrumpfötter
I Idun så jag tassade.
Sist där dock på man passade
Att lägga uti dagen
De maskulina dragen.
Dock ville jag mig dölja
Med mina gamla namn
I logogryfens famn.
Småorden härmed följa:
Ledsagaren till hamn.
En kvinnlig äretitel.
Det bästa i en kittel.
Pekpinnen emot sk/arne.
Ett namn i dalabyarne.
En matta i naturen.
En bärare, själf buren.
Ett lifsvillkor för jorden.
En lundernas flöjtist.
Jägerian helt visst.
En gammal gud i norden.
En stamort för hvar kvist.
Ett uppror i det fria.
Hvem borde kunna sia?
En liten huslig varelse.
En kolsvart uppenbarelse.
Ett konserveringsmedel.
En mycket gångbar sedel.
Hvem nog blir stött i kanten.
Ett träd med vingad frukt.
En mejeriprodukt.
En stad vid ostsjökanten.
För sedlighet och tukt
Ett uttryck användt ofta.
En blomma som käns dofta.
En biprodukt i spisarne.
En tillflyktsort för grisarne.
Ett vin med gamla anor.
Ett mått i långa banor.
Ett typiskt drag hos räfven.
Kos i sensommardag.
Af bohagsting ett slag.
Den tunga, täta väfven,
Som döljer hafvets drag.
En granne till vår »moder».
En af de perioder,
Som verka så uppfriskande.
En sak som verkar piskande.
Hvad man tyvärr kan bryta.
Fördärf för stålblank yta.
En animahsk — kåda.
En öde låg ländt slätt.
Hvarmedels man kan lätt
Sig kring i världen skåda.
För tandlöst folk en rätt.
Ett samlingsrum för gäster.
Sedvanligt bruk vid fäster.
Ett uppbof själf sig gömmande.
Hvad alltid är berömmande.
Ett djur med »ett förflutet».
Hvem fått sin plats på slutet.
Charad.
En långsträckt promenad hon gjort
Med några vänner såta,
Och efter tiden hon ej sport,
Det får man ju förlåta,
Men när hon kom, mitt hela, hem —
Båd’ stel och trött i hvarje lem
Samt glad att nu få spisa —
Hvem möter hon i sin tambur?
Jo, äkta mannen med sitt ur
I handen, att det visa.
Min första — säger han,
helt kallt —
Ni glömt bland edra vänner
Mitt valspråk: ordning uti allt !
Och att vår stek man bränner,
Det känns ju ända hit. Jag ber
Att för all framtid ni ej mer
Så grundligt glömmer tiden.
Och är mitt andra som i dag,
Med slarf jag icke har fördrag,
Den tiden är förliden.
S. L.
Ordspråks-akrostikon.
10
11
12
13
14
15
16
17
s X e i a
a S X e r
a k t X r
m O X s a
s X i n a
n i X e n
f r a X t
k å X a r
k X i a n
m e X a r
a n k X r
g a X e r
0 X t e n
§> e X d a
s k i X a
r å X a s
m X i a r
Kaffe
patentrostadt ocb konserveradt i enl. med Professor
Liebigs metod, hvarigenom det står sig i flere månader,
i fina blandningar: Java, Mocka, Plantage m. fl,
9 Fabriksbod 9 Biblioteksgatan, Sthlm.
I hvarje horisontal rad skall den
markerade rutan ifyllas
med sin respektive bok-
staf samt ordet sedan om-
kastas så att ett nytt ord
uppstår. Äro orden rätt funna, bilda
de bokstäfver som infalla i de i fi-
guren markerade rutorna, lästa upp-
ifrån och ned, ett ordspråk.
Moster Lisa.
Rebus.
ssssss
Q <7 7)
kila Da D fråa
& <5 (7 Ù
(>„•0
11
HtD lit» lit» \\tj jjtp
Sibylla.
Lösningar.
Länklogogryfen : Åkartaxa : å åka-kar-
kart-karta-art-arta-tax-taxa-ax a.
[fyllning’gåtan: Ingen födes mästare: 1)
Italien, 2) ansikte, 8) England, 4) Karelen,
5) Ragnnda, 6) bärsaft, 7) Madesjö, 8) in-
flöde, 9) Varberg, 10) Larissa, 11) verktum,
12) rajgräs, 13) tronsal, 14) sältran, 15) tra-
gedi, 16) Oravais, 17) Ecuador.
Kombinationskvadraten :
kask
a r a 1
s t i a
tass
Omkastningsgåtan : Sötare : Trosa, Orsa,
ros, so, o ! De ord som bildas af de bort
fallna bokstäfverna : stare, aster.
Förädlade Kaffetillsatser, analyserade af D.r Setter
berg och Ingeniör Landin.
Gör kaffet homogent, välsmakande, sundt, närande och billigt.
Begär hos er närmaste handl. Kronbnffe och PtsifilliiingskHirc.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>