Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Idun-as Äpleizc sv.
Dct stod en lustgärd uti fordom-timma
Längk österut, det morgonrädnan bot-·
. Deh gyllne frukten sägs i soslen sglimmw
J lunden glänste Gndats hela chor-
Ej nägon storm dit hann, ei kle och dimma-
Och öfwer parken iönk ej nattens Koi-. —-
Ola-! Idas mallens namn war storti Nordenz
Nu är dcß glcmö ucplänad utnf jorden.
A« 2 Den
s
«’·) En wördnadswård kännare hat till författaren yt-
trat desi mening, att det Messing- som nytt-avesv
för stcm stycken i första haftet af- Iduna, och kom
äterkommer i närmat-ande Skaldeschc, more, i an-
seende till rimtmänget- mindre tjenligt i kvart sprak.
Jag mågar härur-« kvarn saf en annan tanka..Nvt-
tjadt med·vmwexlande nmnxsgas och mvgnsiga rim-
hasr detta wersjzag säg-i oöfmerzvimzerliga smärighe- ’
ter i märk språk. Mait hm- ännu blott alltför litet
försökt det, och det sår då ej underligt, att språket
i början ej wisar sig äga alr- Den ledighet deruti,
som– det merkeligelrlått kan fä. Iag öns-kar, air
detta werssiag hos os; bleswe inl;cnik13:. Ty, enkigk
mm dra, är Dei knappt något, som fä fullkomligt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>