- Project Runeberg -  Dagbok öfver mina missionsresor i Finmarken /
191

(1868) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

191-

Ja, en ocli annan af de äldre kommo redan kl. 6 pä
morgonen till mig, för att lära läsa de nya böckerna. Inbördes
kommo de tillsammans, då en läste högt. En qväll gick jag
till en af inbyggarne; stugan var alldeles uppfylld af
menniskor, både gamla och unga; hustrun i huset och en annan
qvinna läste omvexlande med hvarandra högt i den lappska
öfversättningen af Mosis böcker; alla åhörde med en sådan
uppmärksamhet, att de hvarken hörde eller sågo mig.

Skolläraren och kyrkosångaren i den rysk-lappska
grannsocknen Utsjok, en gubbe mellan 70 och 80 år, kom till mig
för att lära känna och läsa det nya alphabetet och de nya
böckerna; han lemnade ej Karasjok förrän jag hade hört
honom läsa.

1842.

Thorsdagen den $ Januari öfverraskades vi på det
angenämaste, i det doktor Lönnrot och magister Castrén från
Finland kommo till oss i följd af ett aftal förra året. Magister
Castrén hade också gjort filologien, isynnerhet de finska,
lappska och beslägtade språken, till sitt älsklingsstudium och
öfversatt Kalevalla på svenska. Sednare blef Castrén professor
i dessa språk vid universitetet i Helsingfors, och efter hans
död efterträddes ban af Lönnrot vid universitetet. Den 12
Ja-nuari kom äfven prosten Durkman från Enjager och pastor
Hansen från Tanen. Måndagen den 17 Januari reste samtliga
herrarne åter tillbaka. — Från Lönnrot fick jag längre fram
ett bref från Archangel, dateradt den 4 Juli. Han och Castrén
hade öfver Enjager och Köla rest till Kandalax och det ryska
Kem samt derifrån tillbaka till Archangel. Dessa rysk-lappska
dialekter, säger Lönnrot, skilja sig ej på långt när så mycket
från dialekten i de norsk-finmarkska böckerna, som han hade
förmodat, ocli Lönnrot medgifver att den norsk-finmarkska
bokdialekten är den sjelfständigaste och bästa af alla lappska
dialekter. Sednare skrifver L., att likheten mellan samojediska
och lappska är högst obetydlig, då der ej en gång i
räkneorden finnes någon likhet, och att vetenskapsakademien i
Petersburg hade beslutat en expedition, hvilken skulle undersöka

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 20 19:53:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ifinmark/0199.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free