Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
81
Dag, efter endt Gudstjeneste. Ssndag den 11te Juli holdt jeg Guds
tjeneste i Fisteveret Gamvig, og reiste derfra til Guldholmen. Man
dag den 16de August drog jeg til Lebesby, som jeg igjen forlod den
Iste Septbr. og kom Dagen efter til Guldholmen, hvor min Kone
var forblevet under denne min sidste Reise til Lebesby. Mandag den
27de Septbr. reiste vi til det en Mil oppe i Tana-Elven liggende El
vesinne-Fistever Bonakas, for her at tilbringe Vinteren iblandt denne
Egns Elvefinner. Vi leiede her en liden Tommerbygning af en Fin;
Gudstjenesten holdtes i en noget storre Bygning.
Den 16de Novbr. lyste Nordlysene igjennem den fiybedettede Him
mel klarere, end noget Maaneskin fra en skyfri Himmel.
Onsdag den 22de Decbr. reiste vi til Seida og Dagen efter til
Polmak, hvor jeg vilde tilbringe lulehoitiden, til stor Glede for samt
lige Elvefinner og for de Fjeldsinner, som paa den Tid sad i Ner
heden af Polmak. Nytaarshelgen tilbragte vi igjen i Bonakas.
Endstjsnt det navnligen var mig om at gjore at bessge Fjeldsin
nerne og tilegne mig disses Sprog af dem, som talede dette renest, saa
viser dog min Dagbog, at jeg ingenlunde forssmte at gjeste Elvesin
nerne og de ved Ssen Boende. Jeg satte mig ogsaa ind i Livet i
disses Boliger, ligesom i Fjeldfolkets Telte, og sogte i hine som i
disse, at tilegne mig af Acmden og af Sproget saa meget som jeg
formanede. Ihvorvel at Fjeldfinnernes Sprog maatte legges til Grund
for det vordende Striftsprog, saa havde dog ogsaa Elvesinnernes og
Sssinnernes Sprog givet mig et godt Udbytte. Heller ikte glemte jeg
paa de offentlige Forsamlingssteder at iagttage Folket.
Io mere jeg ved fortsat Omgang med Folket lerte at kjende det
og dets Sprog, desto flere Mangler fandt jeg ved alle de af mine
Oversettelser, som jeg under et femaarigt Ophold iblandt dem, med
megen Flid og Umage havde udarbeidet. Jeg havde saaledes faaet
oversat den store Alterbog, Katekismen, Forklaringen, det nye Testa
mente og en Del af forste Moscbog; alle disse Oversettelser vare
gjennemleste med Tolkene og Stolelererne. Ved min senere storre og
storre Indtrengen i Folkelivet og Sproget, fandt jeg, at ingen af
disse Oversettelser var stikket til at se Dagens Lys. Jeg ansaa det
derfor for nsdvendigt, ganske fra nyt af igjen at begynde paa disse
Oversettelser, som jeg derfor i Begyndelsen nf Aaret 1830 opbrendte,
i Haab om, at de i en bedre Skikkelse igjen stulde opstaa af
Asken. Ogsaa min anden Oversettelse af Alterbogen, af Halvdelen
af det nye Testamente og den hele Oversettelse af Pastor Werels’s
Andagtsbog for Menigmand, overantvordede jeg i de fslgende Aar til
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>