- Project Runeberg -  Illustreret Musikhistorie. En fremstilling for nordiske læsere / Andet bind /
210

(1897-1905) [MARC] [MARC] Author: Hortense Panum, William Behrend With: Adolf Lindgren, Valentin Wilhelm Hartvig Huitfeldt Siewers
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ondskab og opfarende Vrede, og at Partiet saaledes kom til at
ligge udover det naturlige, har næppe været ham uvelkomment.
En hel anden Ting er det, at han for saavidt har skadet sin Opera,
som Sangerinder med en s a a høj Stemme er Sjældenheder — i
Pæglen maa Partiet da omskrives eller omlægges, hvad der
selvfølgelig berøver det meget af dets Karakter.

Man har i Tidernes Løb tumlet meget med Teksten til
Tryllefløjten1), man har gærne villet bringe en mere sammenhængende
fornuftig Digtning ud deraf. Forsøgene har dog hidtil været
forgæves og vil sagtens vedblive at være det. Schikaneders Tekstbog
er nu en Gang en uordentlig Dynge, i hvilken gode Indfald og Vaas
er blandet uhjælpelig sammen. Men Opmærksomheden bør ved
Opførelsen helliges Mozarts Musik. Gennem den bør Tryllefløjten
virke som et smukt, gammelt Æventyr — fjærnt og sært og dog
daarende og hyggeligt — og bag ^Eventyrstemningen bør føles en
alvorlig livserfaren Understrøm, Fablens Moral. Saaledes bør
Tryllefløjten paa en Gang kunne fornøje den naive Tilskuer og rive med
sig den, der ser dybere i Tingene. —

Der foreligger fra denne Tid en Billet fra Mozarts Haand,
rimeligvis stilet til da Ponte, der havde foreslaaet en fælles
Kunstrejse til England, paa hvilket Mozart dog indtil videre ikke vilde
indlade sig. Billetten er skrevet paa Italiensk og det hedder deri:
.Hvor gærne vilde jeg følge Deres Raad; men hvorledes skulde det
gaa til; jeg har Hovedet fuldt af ganske andre Ting. Hvor meget
jeg end bestræber mig derfor, er det mig ikke muligt at faa Øjnene
fra hin Ubekendte. Han staar altid for mig, beder_og formaner
mig, og fordrer utaalmodig Værket af mig ... Det eneste jeg ræddes
for," er at maatte lade dette Arbejde ufuldført. Jeg løTer tydelig nok,
at .Timen slaar- („Die Stunde schläyt“, lyder Tempeltjænerens
stadig mere indtrængende Formaning til Tamino i Terzetten i
2den Akt af Tryllefløjten). Det lakker mod Enden med mig. Jeg
maa skilles fra mit Talent, før jeg har nydt Frugten af det. Hvor

Om den paa vort kgl. Theater benyttede .franske- Bearbejdelses Mangler har
vore Kritikere (og særlig Dr. Hammerich), ofte udtalt sig og den
saaledes fremsatte Kritik stemmer med hvad J. Weber lejlighedsvis skriver
i Le Temps’s Critique musical om denne Bearbejdelse: .Hvad angaar den
Libretto, som man her har lavet for at hænge Mozarts Partitur op derpaa,
vilde jeg være i stor Forlegenhed, dersom jeg skulde fortælle Indholdet ...
Forfatterne selv forstaar den næppe, og jeg for min Part har aldrig begrebet
et Ord af den Historie, de har ladet ,de 3 Damer- fortælle som Eksposition.-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:48:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilmusikh/2/0226.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free