Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tredie tidsrum. Ca. 1500—1700. Fra reformationstiden til Holberg - Anders Christensen Arrebo
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Anders Christensen Arrebo.
217
førte han i flere aar en kummerlig tilværelse, idet den smule, han
kunde tjene ved literært arbeide, var hans eneste indtægtskilde.
En frodig salmedigtning var vokset op i Danmark efter
reformationens indførelse. Det gjaldt at erstatte romerkirkens latinske
salmer med salmer paa modersmaalet, og det blev da ogsaa gjort i
stor udstrækning. Baade præster og lægfolk, mænd og kvinder
kappedes om at digte nye salmer eller at oversætte og bearbeide
gamle. Adskillige af de gamle latinske kirkesalmer blev omplantede
paa dansk grund efter det eksempel, som var givet af det
protestantiske Tyskland. Men specielt var DAVID’S salmer populære blandt
oversætterne og bearbeiderne — atter efter tysk forbillede. RØRDAM
omtaler ikke mindre end seks fuldstændige danske omskrivninger
afDAvm1s salmer, besørgede før 1622, og desuden gives der en hel
del oversættelser og bearbeidelser af enkelte blandt salmerne. Blandt
dem, der havde leveret nogle saadanne bearbeidelser, var ogsaa
ANDERS ARREBO. Nu tog han sig for at omplante hele den
hebraiske salmesamling, der tillægges kong DAVID. *Han udførte dette
arbeide den første vinter, han opholdt sig i Malmø, og allerede
tidlig paa vaaren var han færdig. Bogen udkom om høsten 1623
og bar følgende titel: «K. Davids Psalter sangvis udsat under
hundrede og nogle Melodier og Toner, som i vore danske Kirker
og christelige Huse brugelige og velbekante ere». Skjøndt der paa
titelbladet tales om danske kirker, var værket tilegnet den norske
geistlighed med følgende ord: «Hæderlige, Høy oc Vellærde Mænd,
Superintendenter, Prælater, Cannicker, Probster, Præster oc menige
Cleresi udi Norriges Rige, Ønskis Naade oc Fred, fryd oc glæde i
den hellig Aand, aff Gud vor Fader, ved vor Herre Jesum Christum».
Det blev ogsaa i Norge, at dette arbeide fandt sin største udbredelse.
Om dets gehalt udtalte i sin tid den udmærkede danske
salme-kjender RUDELBACH: «Hvad man end kan sige om det Haarde i
enkelte Ordføininger og den vitterlige Kamp overhovedet, ARREBO
havde at bestaa med et enclnu ej fuldelig uddannet Sprog —
unægtelig bliver det dog, at tro ere og herligere har Ingen udtrykt
de oprindelige Psalmetone!’, dybere er Ingen paa vort Tungemaal
trængt ind i DAVID’S Aand. Netop det. at ARREBO forsmaaede den
egentlige «Parafrases» Karakter og stræbte at udtrykke hver
Aandens Tanke og Ord og hver enkelt Salmes Grundstemning, giver
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>