Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Alexander Kielland. 843
styrke i literaturen, en glæde og en lykke for alle dem, der liker
det, som er friskt og kraftigt. HALVORSEN’S forfatterleksikon har et
langt citat om, hvilken begivenhed «Paa Hjemveien» var, da det
kom ud i «Nyt norsk tidsskrift». Det er digtning fra forfatterens
side, ikke historie. Novelletterne var en begivenhed, og den var
ikke liden; «Garmann & Worse» var en begivenhed og det en stor.
Ikke blot i en, men i mange henseender. Vi havde dengang
ikke læst en modern norsk roman; det af vor egen tids liv,
som literaturen havde foreviget, det havde vi hidtil faaet serveret
tvunget ind i den dramatiske forms tvangstrøie. Men saa kom
KIELLAND med sin roman, og den virkede, som om den var fyldt
af hele livets rigdom og frodighed. Scenen nede i vinkjælderen
mellem konsulen og onkel Richard, hvor virkede den ikke
bedaarende paa os, ikke blot fordi den var saa elskværdig i
udførelsen, men nærmest fordi den var saa ny ved sit indhold eller
sit stof. Hvilken skuespilforfatter i verden, selv ikke den største,
skulde kunne låve en slig scene, saa poetisk og saa «blottet for
dramatisk effekt»? Den, som har læst den en gang i sit liv,
glemmer den ikke.
Og saa var det stilen og sproget, — let og flot og elegant.
De, som ikke var født i Stavanger, kunde ærgre sig over, at
forfatteren undertiden i sin sprogform præsenterede altfor mange
visitkort, stemplede i den by, som bergenserne kalder «Mortepompernes
by». Naar han f. eks. bruger formen: «jeg liger ikke dette» (dansk:
«jeg lider det ei»; norsk: «jeg liker det ikke»), saa er han
Stavanger-mand, og man læser hans bog paa stavangersk, ikke paa norsk.
Men dog var der selv i sproget et vist norsk tonefald, som gjorde,
at vi, som havde øre for det, læste bogen med glæde.
Lige efter «Garmann & Worse» fulgte saa en samling «Nye*
Novelletter» og «For Scenen», en samling af tre dramatiske arbeider,
bestaaende af det før nævnte proverbe «Paa Hjemveien», det
tidligere — februar 1880 — paa Kristiania theater opførte proverbe
«Det Hele er Ingenting» og «Hans Majestets Foged, Lystspil i to
Akter», en omarbeidelse af et treaktslystspii, der i december 1879
havde gaaet paa Kristiania theater uden at gjøre lykke trods
JOHANNES BRUN’S udmærkede udførelse af titelrollen. — KIELLAND
var med ét slag bleven saa populær, at begge disse samlinger trods
«Nye
Novelletter» og
«For
Scenen».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>