Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Filologi. Af dr. philos. Hjalmar Falk - I. De norrøne sprog
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
forfatterskab ogsaa den norrøne linguistik. En rig virksomhed som udgiver
har CARL RICHARD UNGER (f. 1817) udfoldet. Den kritisk-filologiske
side af forskningen fandt en glimrende repræsentant i SOPHUS BUGGE
(f. 1833), hvis studier berører næsten alle grene af den indo-germanske
sprogforskning. Bugge har taget en levende del i 70-aarenes
bestræbelser for at skaffe sprogvidenskaben en fastere metode og har som
viseforsker arbeidet i S. Grundtvigs eksakte maner. Paa
sagnforskningens omraade har GUSTAV STORM (f. 1845) leveret indgaaende
arbeider («Sagnkredsene om Karl den store og Didrik af Bern», «Kritiske
Bidrag til Vikingetidens Historie»).
Tidligst fandt interessen for Norges oldtid sit udslag i
oversættelser af gamle skrifter. PEDER CLAUSSØN (d. 1614) oversatte
kongesagaerne, hvilket arbeide udgaves i 1633 af dansken
OLE WORM. I det 19de aarhundrede har JACOB
AALL (1773—1844) gjort sig fortjent ved sine
oversættelser af Snorres kongesagaer og dele
af ættesagaer. Senere har mange andre fulgt
i deres spor: Munch, FR. BRANDT, O. RYGH,
A. GJESSING, SOMMERFELT; STEINAR SCHJØTT
har oversat «Heimskringla» paa landsmaalet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>