Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1 13
med det, synes jeg. Det gjør altid en stor svingning, naar det
kommer frem bak holmen, og gaar i en stor, nydelig bue ind
til bryggen. Der var mange passagerer ombord. Med det
samme landgangen var lagt over, vilde jeg ombord. Men
postekspeditøren puffet mig tilside: „Posten først," sa han. Men
efter posten sprang jeg.
Aa, saa rasende snodig dette var! Fuldt av passagerer og
kufferter og tiner og vadsækker paa dækket, og deilig
dampskibslugt, og alle veninderne stod paa bryggen, — og jeg var
grulig aktiv med at bære ombord mors haandkuffert og
plæd-rem; jeg var nu vist seks ganger frem og tilbake over
landgangen. Uf, saa mange kasser som skulde ombord; vi kom
jo aldrig avsted. Jeg nikket og nikket til alle paa bryggen.
Tilslut nikket jeg til Ola Bugta; men han nikket ikke igjen,
han bare vendte skraaen i munden.
Saa gik vi da endelig.
Dere kan tro der var mange rare mennesker ombord. Naar
jeg gaar paa bryggen og ser paa dampskibet, saadan som jeg
pleier om dagene, saa synes jeg næsten det er de samme
mennesker som reiser bestandig.
Bestandig er der et par gjennemblaaste damer, og herrer
med hattene nede i nakken, og en handelsreisende som vil
være flot og ser i kikkert paa folk som staar to-tre meter fra
ham. Men idag var der en hel del forskjellige mennesker med.
Den første jeg la merke til, var en dame i graat sjal og
polkastøvler, med stort tørklæ paa hodet og slør, og briller
utenpaa sløret, — nei brillerne var under sløret, og hele tiden
sat hun med lukkede øine. Tænk at være ute og reise, og
saa sitte med lukkede øine, og briller utenpaa der, og slør
utenpaa der, og tørklæ utenpaa der; — hvad moro kunde hun
ha av at reise, det maa jeg rigtignok spørre om. Hun reiste
forresten sammen med en smal herre med et slitt plæd og en
usigelig spids næse. Ret som det var gik den smale herre
hen og bøide den spidse næsen sin nedover hende, som om
han lugtet paa en blomst. Og hver gang sa hun uten at aapne
øinene: „Er det sjøgang, Alfred?" Det kunde vel hun merke
likesaa godt som Alfred.
Længere borte sat der en stor, gammel dame som reiste
med en skammel. Tænk at reise med en gul træskammel
under benene! Hvis hun endda hadde sittet i ro; men hun
var paa farten med skammelen uavladelig. Tilslut syntes hun
vist at jeg saa akkurat passe ut til at bære skammelen for hende.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>