Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
48
Uf den ekle timetabellen og lovboken, som hang der og
lyste. Hun var rigtig hjertelig kjed av at se paa de hvite
papirstykkerne paa væggen der nu.
— Du, hvor storartet det var paa Myra idag!
Fin, staalblank is, en saa hvert græsstraa nede paa marken
under. Forresten var det noksaa dypt med vand nogen steder
— saameget som det hadde regnet i høst naturligvis. Ja det
var nu vist over en halv meter her og der, og kanske dypere
mange steder hvor der likesom var kulper.
Skøiterne var skarpe og prægtige og skar lange, hvite
strimer i den blanke is; de holdt sig i orebuskene, svingte rundt
og lekte sidsten mellem enerne der længst oppe.
Forresten hadde de en lek som var allermorsomst. Det
var at leke dampskib. De var hver sit dampskib. Maja var
„Haakon Adelsten" og Jon Peder var „Kong Ring". Og saa
gik de i rute rundt orebuskene helt optil den lille furuen længst
oppe. Og saa gjaldt det naturligvis hvem som gik hurtigst i
ruten, „Haakon Adelsten" eller „Kong Ring". For den som
gik hurtigst, fik naturligvis de fleste passagerer, og saa ropte
de til hverandre hvem som hadde de fleste ombord.
Fletten hendes var gaat op, saa haaret hang løst — aa du,
hvor varm hun var i ansigtet, saa fort de løp. Dette var moro
det. Neimen om hun tænkte det pluk paa lovboken mere.
Tænk saa støtte „Kong Ring" og „Haakon Adelsten"
sammen, midt ut for den store enerbusken. Alle passagerene blev
forfærdelig rædde naturligvis — du for et leven. Nei nu skulde
det snart bli sammenstøt igjen.
„Kong Ring" kom ovenfra og „Haakon Adelsten" nedenfra
og ret ved det store orekrattet, der tørnet de sammen igjen.
Men du store alverden — de skrek jo begge to — isen
brast jo under dem, det knaket og braket, og vandet sprøitet
om dem. Det var saavidt de fik grepet fat i nogen tykke
grener, saa de holdt sig paa benene. Isen i hundrede stykker,
den — og der stod de tilknæs i vand begge to. Ja der hvor
Maja stod, var det endda dypere, saa hun var vaat langt
opover kjoleskjørtet, og isstykkerne fløt om dem paa alle kanter.
„Væmmelig da," sa Jon Peder.
„Det var godt vi ikke faldt," sa Maja, „da hadde vi blit
pent vaate da."
„Hvad skal vi gjøre?" sa Jon Peder.
„Ja vi maa jo iland," sa Maja, skjørtet op og vasset avsted.
— Saa vondt det var at vasse med skøiter paa, endda mere
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>