- Project Runeberg -  Islam fordom och nu : studier i korantolkningens historia /
20

(1915) [MARC] Author: Ignaz Goldziher Translator: Tor Andræ
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Koranutläggningen i dess primitiva stadium

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

20

Vid förklaringen av denna förmaning anför den
traditionella utläggningen, att profeten misstänktes
för att vid fördelningen av bytet icke ha gått
fullkomligt rättvist till väga. Visserligen rörde det sig
om löjligt obetydliga ting. Efter slaget vid Bedr
skall han ha underlåtit att vid bytesfördelningen
medräkna en röd klädnad. En annan gång tog
profeten byte av en mötande fientlig trupp. Han
fördelade detta byte blott mellan de i striden deltagande
och uteslöt de kunskapare, han strax förut utsänt.

Det måste emellertid ha förefallit många
rättrogna anstötligt att i ringaste mån förutsätta
oärlighet hos profeten om ock endast i denna negativa
form. Denna förargelseklippa söka mångaᶜᶜ undgå
genom att ändra aktivformen an jaghulla till
passivum an jughalla, »att det försnillas för honom», d. v. s.
att man bedrager honom. Därigenom uteslutes all
möjlighet att misstänka eller blott förutsätta, att
profeten skulle ha kunnat begå någon orätt.

S. 12: 12. Josefs bröder, som ruva på sin
broders undergång, bedja sin fader:

Låt honom i morgon följa med oss, så att han får roa
sig och leka.

Till ordet »att han får roa sig» finnas olika
läsarterᶜᶜ, som vi här kunna förbigå. Vårt intresse
gäller det andra ordet: wa-jalᶜab, »att han får leka».
Detta är den allmänna läsarten. Zamachscharī
och Bejdāwī förutsätta emellertid som huvudläsart
wa-nalᶜab och anföra den ovannämnda formen som
variant. I själva verket synes också deras läsart
vara den riktiga. Det heter ju i vers 17, där
bröderna meddela sin fader Josefs död:

inna dhahabna nastabiqu — vi gingo bort och sprungo
i kapp;
här kan blott första personen pluralis vara be-

rättigad. Man har emellertid haft sina skäl att
förkasta denna läsart. Tabarī, som i sin apparat

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jan 2 16:28:04 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/islamfon/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free