Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
»Nej, vi återvända redan i kväll till Madrid.»
»Det är skada! Man behöver lång tid för att
riktigt se Toledo. En författare har skrivit, att
om man vistats i Toledo i nio månader, så har
man dock icke hunnit mer än börja se vad där
finns sevärt. Men om ni skulle vilja tillåta mig
att i eftermiddag vara eder ciceron, så skall jag,
under det jag visar er några av vår stads sköna
byggnader, också berätta er något om det
märkvärdiga och underbara som där tilldragit sig.»
Anbudet mottogs med nöje. Det var ju en stor
fördel att få en ciceron som kunde tala franska.
Vad Juan beträffade, så räknade han väl troligen
på att även efter middagen få ledsaga främlingarna,
men antagligen skulle han bli minst lika belåten,
ifall han finge den beräknade ersättningen därför
utan att behöva göra sig någon möda. Ja,
mycket riktigt. Juan, som stod utanför hotellet och
väntade, rökande en cigarrett, såg själaglad ut, när
han fick ytterligare en blank peseta, med tillsägelse
att hans tjänster icke vidare behövdes.
»Detta är det gamla Zodocover», sade don
Antonio, då de kommo ut på ett oregelbundet format
torg, omgivet av åldriga byggnader och med några
planteringar i mitten. »Men numera heter det
Plaza de Constitucion.»
»Det har jag redan kommit underfund med»,
sade m. Dumesnil, »att det finnes visst inte en
stad i Spanien, där man inte döpt om något
gammalt minnesrikt torg med detta banala namn. Det
är ett mycket misslyckat tilltag, tycker jag.»
/ soliga länder. 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>