Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tjugufjärde kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Strax därefter infann sig Front-de-Boeuf. Han hade på det sätt, som läsaren redan vet, blifvit störd i utöfvandet af sin grymhet och hade endast dröjt för att utdela några nödvändiga befallningar.
»Låt se, hvad orsaken är till detta fördömda oväsen», sade
Front-de-Boeuf. »Här är ett bref, och om jag inte misstar mig, är det på anglosaxiska.»
Han såg på det och vred och vände på det, som om han
verkligen därigenom hoppades leta sig till dess mening, och räckte det sedan till de Bracy.
»Det är visst trollrunor», sade de Bracy, hvilken hade sin fulla andel af den okunnighet, som utmärkte den tidens ridderskap. »Vår huspräst försökte lära mig skrifva», sade han, »men alla mina bokstäfver voro formade som spjutspetsar och svärdsklingor, så att den gamle flintskallen uppgaf försöket.»
»Gif mig det», sade tempelherren. »Den fördelen ha vi då
åtminstone af vår prästerliga värdighet, att vi ha litet kunskaper att lysa upp vår tapperhet med.»
»Låt oss då dra nytta af edra högvördiga kunskaper», sade de
Bracy. »Hvad säger papperet?»
»Det är en formlig utmaning», svarade tempelherren, »men vid
Vår Fru af Betlehem, om det inte är ett narraktigt skämt, så är det den märkvärdigaste utmaning, som någonsin har sändts öfver vindbryggan på en barons borg.»
»Skämt!» sade Front-de-Boeuf. »Jag skulle vilja se, hvem som
vågar skämta med mig i en sådan sak! Läs det, riddar Brian.»
Tempelherren uppläste följande:
»Jag, Wamba, Witless’s son, narr hos en ädel och friboren man, Cedric af Rotherwood, kallad anglosaxaren, och jag, Gurth, Beowulphs son, svinaherde...»
»Ni är galen», af bröt Front-de-Boeuf uppläsaren.
»Vid S:t Lucas, så står det», svarade tempelherren. Därpå
fortfor han att läsa: »Jag, Gurth, Beowulphs son, svinaherde hos bemälde Cedric, med bistånd af våra bundsförvanter, som göra gemensam sak med oss i denna vår fejd, nämligen den gode riddaren, som för närvarande kallas Le noir fainéant, och den käcke fribonden Robert Locksley, kallad Vidjeklyfvaren, göra veterligt för er,
Reginald Front-de-Boeuf, och edra bundsförvanter och medbrottslingar, hvar de än äro, att eftersom ni utan angifven orsak eller förklarad fejd orättfärdigt och våldsamt bemäktigat er vår husbondes och herres bemälde Cedrics person, äfvensom en ädel och friboren dam, lady
Rowena af Hargottstandstede, vidare en ädel och friboren man, Athelstane af Goningsburgh, äfvensom åtskilliga friborna män, deras följe, vidare några trälar, deras födda lifegna, liksom en jude kallad Isaac från York samt hans dotter, en judinna, utom åtskilliga hästar och mulåsnor; hvilka ädla personer med följe och lifegna samt med hästar och mulor och ofvanbemälda jude och judinna alla voro i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>