Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra delen - Tillägg - 3. Vrchlickýs poetiska öfversättningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Man kan sålunda ej fort änka honom, att han i dikten
‘•Orgie4, (LXI) fråssar i minnena af alla världslitteraturens
stormän, med hvilka han umgåtts så intimt, eller att han
i “Bärget Horeb,k (LXI) vid en öfverblick af poesins
heroer liknar sig vid Moses, som genom töcken skådade
det forlofvade landet. Hvad Yrchlicky uträttat såsom poetisk
tolk kommer visserligen närmast hans modersmål och dess
litteratur till godo, men saken har äfven en vida
allmän-giltigare sida, ty genom denna rika förmedling har den
västerländska litteraturvärlden kommit den slaviska
betyd-. ligt närmare, och slaver, som ej äro mäktiga spanska,
portugisiska, italienska o. s. v., blifva genom Yrchlicky i
stånd att förstå och njuta af renässansens store mästare.
Äfven i detta afseende kan man sålunda tillmäta Jaroslav
Vrchlicky en universell betydelse i världslitteraturen, ty
hans namn representerar en encyklopedi, en gigantisk
antologi, afspeglande världslitteraturen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>