Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra boken. Från Weichsel till Donau (Västslaver: polacker, slovaker, tjecher och wender) - 6. Tjechiska storverk
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ofantliga produktivitet och beläsenhet samt hans fina konstsinne
till fullo motsvara. Hans hustru Ludmila är dotter af en tjechisk
skriftställarinna Zofie Podlipska, en syster till författarinnan Karolina
Sveda.
Ensamt förteckningen på hans arbeten skulle fylla flere sidor,
och författarnamnet Jaroslav Vrchlicky vardt snart så bekant i
Böh-men, att det äfven i det borgerliga lifvet alldeles undanträngt
familjenamnet Emil Frida. Såsom metrisk öfversättare har Vrchlicky
utfört ett jätteverk: Dante, »Orlando furioso» och »Gerusalemme
liberata», Goethes » Faust», spridda delar af Byron, Longfellow,
Shelley, Hamerling, Lope de Vega, Calderon, Poe, Echegaray,
Leopardi m. fl. samt en mycket rikhaltig fransk antologi. Vid sidan
af detta arbete, för hvilket flere årtiondens studier tyckas nödvändiga,
har han publicerat ett tjogtal dramer och mer än trettio egna
diktsamlingar plus ett par häften skizzer!
Gifvet är, att denna oerhörda alstringskraft, som ännu
ingalunda kulminerat, måste i någon mån hämma eller skada sig själfi
Skalden har ock insett detta genom att själf redigera en koncentrerad
upplaga, som på 600 fintryckta sidor ger en totalbild af hans lyriska
och episka verksamhet. Men hvilopauserna mellan akademiska
föreläsningar eller de stora litterära uppgifterna använder han ständigt
till att kasta ner tillfälliga stämningsbilder på papperet — han måste
skrifva.
Om Vrchlicky i fråga om produktivitet står i skarp motsats
till Viktor Rydberg, för han dock tanken till denne icke blott genom
likheten i vetenskaplig carrière, utan ock genom det spekulativa,
det reflekterande som genomgår hans mesta och bästa diktning.
Men Vrchlicky är afgjordt en rikare konstnärsnatur och en större
formvirtuos, därför ock såsom litterär karakter vida mångsidigare
och — oberäkneligare. Vrchlicky liknar Schiller i sin kärlek till
antiken och sin reflekterande idealism, och om Goethe erinrar hans
hednisk-panteistiska världsåskådning och kosmopolitiska diktning;
men bäst som han fördjupat sig i den antika skönhetsvärlden, kan
han plötsligt kasta sig in i medeltidens legendariska mystik; då han
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>