Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 37 —
mennesker, som hver er herre over sin egen person
og sine egne hanlinger. Men det blir hverken hun
eller jei, hvis du forlanger aa faa læse alt hva hun
skriver til mei og jei til henne. Skal vi skrive me
den bevisthet, saa kan hverken hun skrive til mei
eller jei til henne saan som vi ellers ville skrive —
og da blir jo det hele umuli.
— Jamen det er jo heller slet ikke meningen!
sier han forundret.
— Ja saa sa hun til mei igaar — at det forlangte
du!
— Det er altsaa en misforstaaelse — han ryster
paa hode.
— Misforstaaelse eller ikke misforstaaelse — ét er
sikkert: det breve hun ba dei bringe mei sammen
me de gamle brevene, det ftlc ikke jei af den grunn.
Du forlangte aa læse det, og saa foretrak hun ikke
aa senne det.
— Nej, sier han — saan gik det ikke til! Jei
forlangte ikke aa faa læse det. Men hun hadde altsaa
sagt til mei, at herefter ville hun si mei alting — og
hva hun skrev til dei, det ville hun vise mei før hun
sente det. Og det minnet jei henne om da hun ikke
ville vise mei det breve — og saa ble hun sint og
lot være aa senne det.
— Ja, i ethvert fall : jei fik det altsaa ikke — af
den grunn ! — Og dette me at du altsaa skal faa vite
alting — ja naturlivis ! Men hvis det skal betyde at
hun og jei ikke skal kunne snakke sammen alene
uten at du strax skal komme farende og afbryte os
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>