Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Öfversättningar - Klagosång öfver Hassan Agas ädla Maka
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 135 —
Ack, men från sitt späda barn i vaggan
Kan hon sig i smärtans stund ej slita.
Brödren rycker henne bort, den hårde,
Sätter henne på den käcka hästen
Och far bort med den försagda qvinnan,
Rakt till deras faders höga boning.
Kort var tiden, än ej åtta dagar,
Ganska kort, förrn ren den hulda qvinnan,
Ren den hulda, under Enke-sorgen,
Blef begärd af flere stora herrar;
Och den största Yar Imoskis Cadi.
Och hon bad i tårar till sin broder:
"Ack, jag ber dig vid ditt lif, min broder,
Gif mig ingen annan mer till maka,
Att mitt hjerta ej må krossas sedan
Af de dyra, arma barnens anblick."
Brödren, ej bevekt af hennes böner,
Fäster henne vid Imoskis Cadi.
Men hon beder honom oupphörligt:
"Skicka helst en liten lapp, o broder,
Med de orden till Imoskis Cadi:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>