Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V. Teater-Litteratörerne och de Dramatiska författarne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
till system och ordning och deras åtgöranden och
inflytande som litteratörer är i hög grad
underord-nadt, vill jag om dessa vigtiga poster och hur de
bedrifvas yttra mina betänkligheter.
De Kgl. teatrarnes litteratör skall först och
främst vara den smakmyndighet, som besitter den
makt teatrarnes sekreterare i litterära frågor enligt
reglementet äger, och hvarom jag redan talat.
Direktören skall af denne ende litteratör emottaga
förslag om äldre pjesers upptagande och råd om de
nya utländska stycken, som han, först af alla, från
utlandet medelst snabbaste kommunikation skall
emottaga och så fort ske kan läsa. Hans omdöme,
om också någon gång ej träffande det rätta hvad
den ekonomiska fördelen beträffar, bör dock alltid
vara riktigt ur estetisk synpunkt. Han skall
föranstalta om att de öfversättningar, som skola
verkställas eller som direkte till teatrarne inlemnas, äro
gjorda af de bästa öfversättare som stå till buds,
eller om de af okände äro utförda, under hans egna
ögon, om så behöfves, corrigeras. Han skall genom
sitt förord uppmuntra till antagande alla de
inlem-nade originalarbeten, som förråda afgjord talang, som
ock, vid förekommande brister i sceniskt eller
språkligt afseende, vara författarne behjelplig; han skall
i samråd med regissören vaka öfver att de till
spel-ning antagne pjeser, om ej bestämda
repetitionshinder lägga sig i vägen, uppföras i tur och
ordning på det ej någon orättvisa mot författarne gör
sig gällande, och framförallt sörja för att hvarje
in-lemnadt stycke, såväl original som öfversättning, i
tur och ordning läses på det att, om svaret blir
afslående, författaren eller öfversättaren i tid får sig
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>