Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
S. O. Wolffs Digte.
•31
man dog blandt dem en Strofe, der maaske er den
sletteste i det hele Hefte:
Ja, skjønnere opblomstrede
jo stedse bolde Christians Datter,
hvem Himlen Fortrin skjenkede,
som glad hver Normand skatter;
en Have lagdes ved dens Bo,
hvor Videnskab og Kunster gro.
I Spidsen for Oversættelserne staar ..Den
hellige Scholastikas Bon", en vammel-sød Legende af
Amalie Helvig. Anm., der ikke kjender Originalen,
kan ei bestemme, om vi skylde Forfatterinden eller
Oversætteren nogle saa væmmelige Linier som denne:
Ved Dydens Skildring de sit Sind husvale, —
men det maa dog altid tilregnes Oversætteren, naar
det heder: .,og bryder ud af søde Vemod blød", og
„imens den Himlens Mø hun rnæled’ saa", eller
„ei snart en Stjerne ser man mer at funkle", o. s. v.
Ved Oversættelserne af Tegner kan vor
For-fatter hverken komme til at høste megen Dadel eller
Ros; thi, som allerede etsteds tilforn er bemærket,
bliver dog Oversættelser af et saa nær beslægtet
Sprog kun en smaalig Omskrivning og Tillempning.
Men han burde have betænkt det Mislige ved at
rykke ind i et saa farligt Naboskab; hine Mester-
%} o
skabets Frembringelser sprede nu en stærk
Slagskygge over hans egne Arbeider.
Forfatterens Epigrammer, 4 originale og 2 over-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>