Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Huru alfabetet blef uppfunnet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
82
»Ja», sade Taffy, »orm och ägg. Det vill säga,
att middagen är färdig. Om du finge ge det, ristadt
på en trädstam, skulle du förstå, att det vore tid att
komma hem till grottan. Det skulle jag göra.»
»Inte illa», sade Tegumai. »Det är verkligen
sant. Men vänta litet. Man skulle kunna misstaga
sig. So betyder, ”xom hem och ät!’, men sho bety-
der de där torkstängerna, som vi hänga upp hudar på.»
»De där rysliga gamla torkstängernal» sade Taffy.
»Det är det värsta jag vet att hjälpa mamma att
hänga upp tunga, varma, håriga hudar på dem. Om
du ritade ormen och ägget, och jag trodde, att det
betydde, att maten var färdig och kom hemsprin-
gande från skogen, men fann, att meningen var, att
jag skulle hjälpa mamma att hänga upp hudar på
torkstängerna, så blef jag allt flat.»
>Du kanske visade litet humör, och då gjorde
mamma det med. Vi få lof att hitta på någonting
annat för att beteckna sho. Vi ska” rita en fläckig
orm, som hväser sh — sh," och vi ska” låtsa, att den
släta ormen bara hväser ssss.»
»Det vore så svårt för mig, att sätta dit fläc-
karna», sade Taffy. »Och så kunde det hända, att du
glömde dem, om du hade brådtom, och då blefve jag
fast i alla fall. Nej. Vet du, vi ska rita af de där gemena,
höga torkstängerna, som vi känna så
väl till, och då blir det riktigt tyd-
ligt. Jag sätter dem strax efter den
= hväsande ormen. Se, nu är det
10. gjordt.» Och hon ritade det här. (10.)
> På Tegumais språk låter sh som sch på svenska.
Öl
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>