Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
474 SNE
hun brændte efter at faa kaste sig over sin Mand for hans
upassende Opførsel; og Johannes var stiv og kold.
Men saasnart de kom ud paa Veien, tog Gabriele hans Arm og
trykkede sig ind til ham; for Vinden fik altmere Magt og feiede
henover Markerne; mens store Klatter af Sne løsnede oppe i
Træerne, faldt ned mellem Grenene, splittedes og fulgte Vinden som
smaa hvide Skyer, der dalede raslende ned over de to unge, som
hurtigt ilede ind i Skoven.
„Nei, for en morsom gammel Herre — den Lensmand!“
„Kjære! — finder du ham ikke snarere modbydelig?“
„Modbydelig! — langtfra! — det faldt mig ikke ind.“
„Nei det saa jeg til min Forbauselse; — du, som ellers er saa
fin paa det.“
„Naa — du mener, at han er lidt grovkornet; men det klær ham;
han er nu ialfald en ren Kavaler sammenlignet med Fogden.“
„Nei men Gabriele — det er virkelig en slem Vane, du har faaet
til at dømme Folk i en Fart efter et Øiebliks Samvær. Fogden er
en grundigt dannet Mand, en dygtig Jurist og —“
„Fanden tude mig,“ sagde Gabriele og lo.
„Fy! — at du vil tage saadan Snak i din Mund — Gabriele!“
„Aa, vær ikke ræd; det smitter ikke. Men jeg holder nu paa
min Lensmand.“
„Ogsaa naar jeg siger dig, at han har været Menigheden til stor
Forargelse ved sine — sine — ja rent ud sagt: ved sin Mangel paa
Sædelighed.“
Gabriele lo: „Du behøver ikke at vride dig saa ynkeligt —
Johannes! man kan meget godt se paa Lensmanden, at han har lidt
af den Mangel.“
Johannes stansede og vendte sig helt om imod hende, og hans
klare Øine saa fast og alvorligt ind i hendes.
„Kjæreste Gabriele! lad fare den Tone, jeg beder dig saa
mindelig. Jeg ved jo nok, det er ikke din naturlige, — det er denne
Omgang i Byen — dette Slæng —“
„Jeg skal sige dig oprigtigt — Johannes! — jeg trængte til lidt
af den Tone. Jeg kom fra Kirken saa oprørt over din Fars Præken
— saa trist og tung; og nu har denne gamle Synder kvikket mig
op — ikke ved sin Syndefuldhed — det ved du godt, men ved at
meddele mig noget af et menneskevenligt Sind, som hverken har
forsømt eller fordømt Livet og dets Glæder; — og det gjorde mig
godt, — det stemte mig forsonlig.“
„Hvad er det, du siger: forsonlig? — og oprørt? — var du
oprørt over Fars Præken?“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Jun 15 12:07:51 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/kamindsaml/2/0478.html