Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
152
oppi, joka painettiin w. 1865; w. 1868 hän myöskin toimitti
Suomalaisent Kirjallisuuden Seuralle Sanakirjan Xenophonin
Antabasiskirjaan.
W. 1860 Eannelin nimitettiin Sääksmäen ja 1873
Mustasaaren kirkkoherraksi; rowastin arwon hän jo oli
saanut w. 1862, muita armon osoituksia mainitsematta.
Eikä ole epäilystä että jo warsinaisen toimensa takia niitä
ansaitsi warsin hywin. ’Kuinka hartaasti hän koetti juma-
lanpelon, siwistyksen ja siweyden asiaa edistää, osoittawat
muutamat hänen tekemänfä, osaksi kaswatus-oppia, osaksi
historiaa ja maantiedettä esittäwät pikkukirjaset, sekä rait-
tiuskirjoitus "Mauntulan Matti".
Mutta wielä paljon tuntuwammalla tawalla ja tärke-
ämpään tehtäwään Cannelin toisella työllä käytti tarkan kie-
liaistinsa ja laajat tietonsa Suomen kansan hywäksi. Syn-
nynnäisenä suomalaisena ja tieteellisten tutkimusten kautta
kehintneenä yhdeksi maamme paraita suomenkielet! tuntijoita
Cannelin mitä ansiokkaimmalla tawalla saattoi suorittaa työnt,
joka silloin ennen kaikkea oli tärkeä" 1734 wuoden laista ei
ollut otemassa parempaa käännöstä kuin Saloniuksen wuosi-
sataa aikaisemmin tekemä suomennos,jonkaMattias Calonius tä-
män wuosisadan alussa oli "ylitsekatsonut ja moninaisesti paran-
tanut". Puolen wuosisadan ripeä työ kielemme kehittämiseksi oli
kuitenkin sellaisen uudistuksen tuonut mukanaait, että suomen-
nos kerrassaan oli uudestaan suoritettawa, jos tahdottiin
jättää tämä tärkeä teos täysinkelwollisessa muodossa maam-
me suomalaiselle wäestölle, Suomalaisen kirjallisuuden seu-
ra, joka tämän niinkuin monen monituisen muunkin ylen
tärkeän asiat! on perille ajanut, sai Eannelinin rupeamaan
mainittua lakikirjaa uudesta suomentamaan. Elias Lönnrot
oli käynyt edellä, suomentaen kauppa- ja maakaaret, mutta
tämä osa työtä oli enemmän koetteeksi tehty, waatien wielä
korjausta ja tasoittelemista, ja warsinkin muitten suomennos
oli waikeata tehtäwää. W. 1861 Cannelin ryhtyi tähän työ-
hön, (johon oli sitä sopiwampi, koska jo w; 1849 oli koetta-
nut lakiasioita suomen kielellä käytellä, kääntämällä uudes-
taan Trapp wainajan käsikirjan lainopissa talonpojille), ja
w, 1865 uusi suomennos 1734 wuoden lakia ilmestyi Suo-
malaisen kirjallisuuden seuran toimitusten 35:nä osana.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>