Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i dagens fulde, klare lys.
I dødens hjem er ingen kamp.
Men ingen sejer heller. —
Der gik et suk igjennem natten,
— Du skal faa sove, men du drømme skal;
saa tyktes mig, det lød.
Der hvisked en susen i lindenes kroner,
og maanen forsølved de sitrende blade,
i dragende elskov smaabølgerne vugged
ved barmen et billed af elskeren bleg,
og springvandets straaler sig boltred og legte,
mens maanen gav sølvskjær de glitrende perler
Men ud ifra salen der aanded en duft
saa glødende varm og saa vellystig krydred
af vin og af roser, af vid og af smil,
mens kvindernes latter sig blanded derude
med springvandets piasken og taushedens summen
for inde i salen var jubel og glæde, —
Hebe og Amor stak hoderne dristig
af efeuen frem, som kransede væggen,
og nikked saa listig til Venus og Mars,
der gjemte sig halvt i løvværkets skjul; —
og rosernes duften, buketen af vinen,
og straalen fra øjet steg op langsmed væggen,
beruser og ildner gud Bakkus, der drager
med vinløvomkransede gjæster til Indien.
Det stukkede tæppe, som dækkede bordet
bar sølverne fade af kunstnere skaarne,
fyldte med frugter, — den mægtige drue,
det rødmende blyge, men ildfulde jordbær,
den saftige pære, orangen den kjølende, -—
de frugter fra norden, de frugter fra syden
i farveglans laa og sig speilede kjækt
i sølvet, som bar dem, i halvfyldte glasse,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>