Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Engels’ forord (1885)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FORORD
Det var intet lett arbeide å sette annen bok av «Kapita-
len» i trykkeferdig stand på en slik måte at boken fremtrådte
som et sammenhengende og såvidt mulig avsluttet verk og sam–
tidig helt ut som forfatterens eget arbeide og ikke som utgive-
rens. Opgaven var vanskelig fordi manuskriptene i hovedsa-
ken bestod av et overmåde stort antall fragmentariske utkast.
Bare et av manuskriptene (manuskript IV) var sålangt det
rakk gjort ferdig til trykning, men størstedelen var til gjen-
gjeld foreldet ved senere arbeider. Størstedelen av materialet.
var visstnok innholdsmessig gjennemarbeidet, men sproglig
uferdig, avfattet i det sprog Marx i almindelighet anvendte i
sine utkast: skjødesløs stil, familiære, ofte saftige humoristi-
ske uttrykk og vendinger, engelske og franske betegnelser og
ofte hele avsnitt eller endog sider på engelsk. Hver tanke-
rekke blev nedskrevet i den form den oprinnelig antok, uten
nogen senere bearbeidelse, enkelte emner blev omhyggelig
fremstillet, mens andre mindre viktige spørsmål bare såvidt
blev berørt. Det materiale som skulde tjene til å belyse kjens-
gjerningene var samlet, men knapt nok ordnet og langt mindre
bearbeidet. Ved slutten av kapitlene finner man ofte bare
et par løsrevne setninger som markerer at den videre frem-
stilling er utelatt, idet forfatteren har ønsket så hurtig som
mulig å komme over til neste kapitel. Endelig er det hele
nedskrevet med Marx" bekjente håndskrift, som ofte var
uleselig endog for ham selv.
Jeg har nøiet mig med å gjengi manuskriptenes innhold så
ordrett som mulig og har bare endret så meget i den stilistiske
fremstilling som Marx selv vilde ha gjort. Enkelte setninger
er innskutt hvor sammenhengen gjorde det absolutt nødvendig,
og meningen dessuten var utvilsom. Avsnitt om hvis betyd–
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>